Дон Жуан. Джордж Гордон Байрон

Читать онлайн.
Название Дон Жуан
Автор произведения Джордж Гордон Байрон
Жанр Зарубежные стихи
Серия Шкільна бібліотека української та світової літератури
Издательство Зарубежные стихи
Год выпуска 1824
isbn 978-966-03-7996-1



Скачать книгу

пливти вже сили не було,

      і врешті з пекла вирвався морського,

      і впав, уже не тямлячи нічого.

108

      Напівживий, вчепився він щосили

      у землю, що її вкривала мла,

      щоб хвиля в море знов його не змила

      і в пекло те назад не потягла.

      Він не радів, уникнувши могили, —

      натомість переконаність росла,

      що краще б він загинув в океані,

      ніж тут, де тільки скелі первозданні.

109

      Зіп’ястися стараючись на ноги,

      наполовину випростався він,

      та підвестись йому забракло змоги

      з тремтливих і знесилених колін.

      Він озирнувся, мов з перестороги —

      його обстали скелі з трьох сторін,

      а море піну хлюпало безсило

      на труп, який до берега прибило.

110

      Жуан відчув, як все перед очима

      від погляду на труп той попливло

      і памороч обсіла незборима,

      і з рук безсилих випало весло.

      Здавалося, попереду щось блима,

      кудись його, безтямного, несло,

      а він лежав, гарніший в первоцвіті

      за все, що з праху створене на світі.

111

      Чи довго він пробув у непритомі,

      Жуан не знав. Здавалося нараз —

      і день, і ніч завмерли, нерухомі,

      неначе зупинився раптом час,

      аж поки серце стислося в судомі

      і порух крові знов його не стряс.

      Смерть випускала з пазурів людину,

      та неохоче, мовби на хвилину.

112

      Спочатку приверзлося, наче знову

      він у човні, а берег той – мара.

      І розпач раптом душу юнакову

      опанував, неначе він вмира.

      Але свідомість скинула закови,

      з душі тяжка звалилася гора,

      і дівчину, що вразила красою,

      побачив раптом він перед собою.

113

      Схилившись, наче в ніжному поклоні,

      зігріти ладна подихом своїм,

      вона йому рукою терла скроні,

      життя поволі зроджуючи в нім,

      зволожувала очі напівсонні,

      мов силу в тілі будячи слабкім,

      і вирвалося з уст його зітхання,

      як нагорода за її старання.

114

      Вона дала вина йому й укрила,

      зручніше уложивши на піску,

      і до щоки блідої притулила

      свою, налиту полум’ям, щоку;

      волосся розчесала й просушила,

      турботу виявляючи таку,

      що, коли він від доторків стенався,

      здригалася судомно і вона вся.

115

      Чекала покоївка бездоганна

      неподалік – у затінку скали.

      Удвох вони в печеру Дон Жуана

      внесли й багаття поруч розвели.

      Та господиня вишукано вбрана

      аж осліпила зір його, коли

      осяяло її раптове світло

      і в променях лице її розквітло.

116

      Разок монет світився металево

      на мармурі дівочого чола,

      і брови розліталися, як мева,

      і шкіра оксамитною була.

      І хоч на зріст ця горда королева,

      здавалось, як для жінки, й