Дон Жуан. Джордж Гордон Байрон

Читать онлайн.
Название Дон Жуан
Автор произведения Джордж Гордон Байрон
Жанр Зарубежные стихи
Серия Шкільна бібліотека української та світової літератури
Издательство Зарубежные стихи
Год выпуска 1824
isbn 978-966-03-7996-1



Скачать книгу

сама,

      бо так і сяк сучасників картати —

      не засіб майбуття завоювати.

9

      Той, хто нащадкам сам заповідає

      неумирущість виключну свою,

      себе самого дурить і не має

      надій в віках діждатись врожаю.

      Коли ж таке вряди-годи й буває

      і хтось один опиниться в раю,

      то більшість пропаде. І бозна, де ті

      зухвальці, котрі потонули в Леті.

10

      Якщо славетний Мільтон50 і звертався

      до суду й справедливості віків,

      і Час – великий месник – поквитався

      із кожним, хто знущатися умів,

      то лиш тому, що Мільтона мета вся

      не в тому, щоб паплюжити синів,

      аби батькам і тронам догодити,

      а в намаганні істині служити.

11

      А що, коли б сліпець отой з могили

      постав ураз, живий, як Самуїл51,

      щоб королям і кров захолодили

      його пророцтва з осудом навпіл,

      чи коли б дочки, що його ганьбили,

      постали й узялись до чорних діл, —

      гадаєте, навколішки він став би

      перед престолом царственої мавпи?

12

      В крові ірландців поплямивши руки

      і терен влади збільшуючи свій,

      прирік людей на горе і на муки

      сер Каслрей – цей тиран і лиходій.52

      Його девіз: немає запоруки

      певнішої, ніж лихо в світі сій,

      щоб, всім у хліб підсипавши отрути,

      і свій народ знедолений закути.

13

      Його промов обурливих хвалити

      не зважувались навіть холуї,

      а вороги та людство посполите

      їм присвятили дотепи свої.

      Він мав один талант – брехні служити

      і кайданами славити її.

      Ні іскри не злетіло з того жорна,

      де серцевина темна і потворна.

14

      Він навіть в реместві убивці й ката

      нехлюй – і це завжди йому з руки,

      бо милостивців здатні налякати

      повсюди ним залишені дірки.

      Його мета – серця й думки топтати,

      аби народам датися взнаки.

      Він чесно заслужив ганьбу повсюди,

      де в кайданах у світі стогнуть люди.

15

      Нікчемний дух завжди відповідає

      нікчемності статури. В згоді з цим

      малий та хирий завше вимагає,

      щоб розумніші гнулись перед ним.

      Раб у душі, він певен, що немає

      життя, коли не коряться малим.

      Зухвальство боягузливе й порочне,

      і це ми нині бачимо наочно.

16

      Куди втекти? Коритися бандитам

      мене не змусить лютий лиходій.

      В Італію? Але й вона під гнітом

      так само, як Ірландія. І їй

      в борні зі злом отим несамовитим

      не допоможе вірш такий, як мій.

      В Європі є раби, царі й магнати.

      Є й Сауті, щоб все те оспівати.

17

      Тобі, поету, вславленому нині,

      присвячую поему цю – бери.

      Слова в ній чесні й прості і повинні

      служити цілям нашої пори.

      Не



<p>50</p>

Джон Мільтон (1608—1674) – видатний англійський поет, автор поеми «Утрачений рай».

<p>51</p>

Самуїл – легендарний біблійний пророк, що викривав реакційний царський деспотизм.

<p>52</p>

Роберт Стюарт Каслрей (1769—1822) – політичний діяч, міністр закордонних справ Англії.