Название | Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том седьмой |
---|---|
Автор произведения | Нелли Шульман |
Жанр | Историческая литература |
Серия | |
Издательство | Историческая литература |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785449069009 |
– Если у вас нет желания провести выходной, изучая способы умерщвления мышей… – смешливо сказал Леон, – то приглашаю вас на океанский берег… – Кэтрин, действительно, намеревалась посидеть с документами будущего процесса, против компании Lays. Она еще никогда не выбиралась на Кони-Айленд:
– Ди Грасси сказал бы, что здесь все очень низкопробно… – девушка хрустела квашеной капустой, – да и пошел он к черту. Его дед ездил на осле, в глухой сицилийской деревне, его отец держал паршивую закусочную, а он приобрел лимузин и считает, что стал аристократом. Он просто выскочка, нувориш… – Кэтрин, один раз, заметила, что ее предок стал членом Линкольнс-Инн в пятнадцатом веке:
– Ди Грасси тогда даже передернулся. Хватит о нем думать, – разозлилась Кэтрин, – если я с ним еще и увижусь, то только в суде… – медведь напомнил ей о подарках, новорожденной племяннице:
– Я выбирала Луизе погремушки и думала о нашем малыше… – Кэтрин скомкала салфетку, – хватит. Леон прав, приехав сюда. Надо начинать новую жизнь, оставив прошлое за спиной… – к паре на террасе вернулись дети, раскрасневшиеся от беготни. Девочка держала медведя, похожего на того, что достался Кэтрин. Муж с женой поднимались, мужчина отвязывал от стула кожаный поводок собаки:
– Кота, что ли, взять… – тоскливо подумала Кэтрин, – все не так одиноко будет. У босса есть собака и кот, он после смерти жены их завел. Надо спросить у него, насчет приюта, для животных… – сверху раздался веселый голос:
– Как солонина, мисс Кэтрин? Босс клянется, что здесь сэндвичи лучше, чем даже в «Карнеги Дели»… – девушка улыбнулась:
– Отличная. Что мойщик окон? Вам не надо к нему ехать… – Циммерман звонил в Бруклинский госпиталь, где оправлялся от операции будущий истец на очередном процессе:
– Врачи разрешили посещения с завтрашнего дня… – Циммерман подмигнул ей, – то есть босс, разумеется, пробился к нему в обход докторов. Но время терпит. Босс велел мне не спорить с медициной… – кроме госпиталя, Леон позвонил мисс Ривке, но ответа не дождался:
– Должно быть, она по магазинам отправилась, или к подруге, на Лонг-Айленд… – он проследил за семьей, идущей к потрепанному форду. Собака плясала у ног девочки:
– Они тоже медведя выиграли, – вздохнул Циммерман, – наверное, отец стрелял. Лицо у него, кстати, знакомое. Хотя таких мужчин половина Бруклина. Видно, что он соблюдающий еврей… – машина тронулась. Вслед за ней от обочины оторвался еще один форд.
Циммерман вспомнил, как мисс Ривка настаивала, что видела в кондитерской советских шпионов:
– Ерунда, ей просто почудилось, – решил Леон, – все из-за газет. Даже воскресные выпуски не обходятся без очередной статьи о происках коммунистов. На войне мы сражались вместе с левыми, и ни о чем таком не думали… – в светлых волосах мисс Бромли играли солнечные искорки:
– Я тоже