Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Гомер

Читать онлайн.
Название Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского
Автор произведения Гомер
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 0
isbn 9785448523311



Скачать книгу

воюют герои?»

      Так сказав, возбудила и силу, и мужество в них.

      Ясноглазка Афина к Тидиду идёт той порою;

      Видит, – царь у своей колесницы, с конями привстал,

      Прохлаждает там рану, Пандара задетый стрелою. {795}

      Пот его изнурял под широким ремнем, через стан

      Щит округлый держащий; тяжёл он, рука вся заныла,

      Подымая ремень; унимает он кровь горьких ран.

      А богиня, за конскую сбрую берясь, возгласила:

      «Нет, Тидей произвёл на свет сына себе не чета! {800}

      Мал Тидей был росточком, по духу воитель был сильный!

      Я тогда запрещала ему подвизаться к делам,

      Он один из ахеян сдержать не мог душу порогом;

      Вышел в Фивы, послом к многочисленным Кадма сынам.

      Я велела ему пировать преспокойно в чертогах; {805}

      Но герой не желал силу духа свою позабыть,

      Он кадмеян обритых, к борьбе вызывал, бил их с богом,

      Я сама помогала герою победы добыть!

      И тебе помогу, благосклонна всегда, и, с почином,

      Ободряю тебя я, троянцев всех весело бить; {810}

      Иль от подвигов бурных устал, поражён, где причина?

      Или робость связала бездушная? Где же дары

      От героя Тидея, Инея великого сына?»

      Отвечал Диомед благородный, как должно открыв:

      «О, я знаю тебя, Дия дочь, громовержца, в сраженьях! {815}

      Всё, как есть, я тебе расскажу, ничего уж не скрыв.

      Не усталость моя, и не робость мне держит движенье,

      И заветы я помню, какие ты мне же затем

      Говорила, – сражаться нельзя ни с одним из блаженных;

      Но, тут Диева дочь, Афродита из неба зачем {820}

      В бой явилась, за что её острая сталь поразила?

      Потому отступаю я сам, и аргивянам всем

      Повелел, уклоняясь, собраться сейчас у могилы.

      За Ареем слежу, – сам он правит гремящей из битв!»

      Светлоокая дева Афина ему говорила: {825}

      «Диомед, о, Тидид, воин, сердцу любезен твой вид!

      Не страшись ни Арея теперь, ни любого потомка

      Бога сильного; я постою за тебя без обид!

      На конях быстроногих лети на Арея-знакомца;

      И мужайся, рази за свирепства Арея с колёс, {830}

      Бога буйного, впрямь сотворённое зло, вероломца!

      Он недавно обет предо мной и пред Герой принёс, —

      Будто против троян за аргивян бороться хотел он,

      А стоит за троян, вероломный, изменчивый пёс!»

      Так сказав, с колесницы на землю согнала Сфенела, {835}

      Показавши рукой, – и, покорный, мгновенно бежит;

      К Диомеду богиня сама в колесницу взлетела,

      Вспыхнув гневом; ужасно дубовая ось так скрипит,

      Бога грозную дочерь подняв, мужа тяжкого силу.

      Сразу бич и поводья Паллада Афина, схватив, {840}

      На Арея, на первого бурных коней устремила.

      Он этолян вождя раздевал Перифаса дотла,

      Мужа мощного, славного сына Охезия жилы;

      Труп кровавый Арей обнажал, но Афина могла,

      Чтобы