Название | Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского |
---|---|
Автор произведения | Гомер |
Жанр | Поэзия |
Серия | |
Издательство | Поэзия |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785448523311 |
Так сказав, возбудила и силу, и мужество в них.
Ясноглазка Афина к Тидиду идёт той порою;
Видит, – царь у своей колесницы, с конями привстал,
Прохлаждает там рану, Пандара задетый стрелою. {795}
Пот его изнурял под широким ремнем, через стан
Щит округлый держащий; тяжёл он, рука вся заныла,
Подымая ремень; унимает он кровь горьких ран.
А богиня, за конскую сбрую берясь, возгласила:
«Нет, Тидей произвёл на свет сына себе не чета! {800}
Мал Тидей был росточком, по духу воитель был сильный!
Я тогда запрещала ему подвизаться к делам,
Он один из ахеян сдержать не мог душу порогом;
Вышел в Фивы, послом к многочисленным Кадма сынам.
Я велела ему пировать преспокойно в чертогах; {805}
Но герой не желал силу духа свою позабыть,
Он кадмеян обритых, к борьбе вызывал, бил их с богом,
Я сама помогала герою победы добыть!
И тебе помогу, благосклонна всегда, и, с почином,
Ободряю тебя я, троянцев всех весело бить; {810}
Иль от подвигов бурных устал, поражён, где причина?
Или робость связала бездушная? Где же дары
От героя Тидея, Инея великого сына?»
Отвечал Диомед благородный, как должно открыв:
«О, я знаю тебя, Дия дочь, громовержца, в сраженьях! {815}
Всё, как есть, я тебе расскажу, ничего уж не скрыв.
Не усталость моя, и не робость мне держит движенье,
И заветы я помню, какие ты мне же затем
Говорила, – сражаться нельзя ни с одним из блаженных;
Но, тут Диева дочь, Афродита из неба зачем {820}
В бой явилась, за что её острая сталь поразила?
Потому отступаю я сам, и аргивянам всем
Повелел, уклоняясь, собраться сейчас у могилы.
За Ареем слежу, – сам он правит гремящей из битв!»
Светлоокая дева Афина ему говорила: {825}
«Диомед, о, Тидид, воин, сердцу любезен твой вид!
Не страшись ни Арея теперь, ни любого потомка
Бога сильного; я постою за тебя без обид!
На конях быстроногих лети на Арея-знакомца;
И мужайся, рази за свирепства Арея с колёс, {830}
Бога буйного, впрямь сотворённое зло, вероломца!
Он недавно обет предо мной и пред Герой принёс, —
Будто против троян за аргивян бороться хотел он,
А стоит за троян, вероломный, изменчивый пёс!»
Так сказав, с колесницы на землю согнала Сфенела, {835}
Показавши рукой, – и, покорный, мгновенно бежит;
К Диомеду богиня сама в колесницу взлетела,
Вспыхнув гневом; ужасно дубовая ось так скрипит,
Бога грозную дочерь подняв, мужа тяжкого силу.
Сразу бич и поводья Паллада Афина, схватив, {840}
На Арея, на первого бурных коней устремила.
Он этолян вождя раздевал Перифаса дотла,
Мужа мощного, славного сына Охезия жилы;
Труп кровавый Арей обнажал, но Афина могла,
Чтобы