Король Ричард III. Антоний и Клеопатра. Уильям Шекспир

Читать онлайн.
Название Король Ричард III. Антоний и Клеопатра
Автор произведения Уильям Шекспир
Жанр Драматургия
Серия Зарубежная классика (АСТ)
Издательство Драматургия
Год выпуска 1591
isbn 978-5-17-100994-6



Скачать книгу

ЭДУАРД

      Молчи – душа исполнена печали.

      СТЕНЛИ

      Не встану – выслушайте, государь.

      КОРОЛЬ ЭДУАРД

      Ну, говори скорей: чего ты просишь?

      СТЕНЛИ

      Прощенья челядинцу моему:

      Убил он нынче одного буяна

      Из свиты Норфолка, – так не казните!

      КОРОЛЬ ЭДУАРД

      Ужель язык мой, осудивший брата,

      Отважится помиловать раба?

      Мой брат не убивал; он согрешил

      Лишь в мыслях, а наказан лютой смертью.

      Кто за него просил? Кто на коленях

      Взывал ко мне, дабы смягчить мой гнев?

      Молил не совершать братоубийства?

      О родственной любви мне говорил?

      Напоминал о том, как бедный Кларенс

      Из-за меня от тестя отступился?

      Кто битву мне при Тьюксбери напомнил?

      Я Оксфордом был выбит из седла,

      А Кларенс выручил меня и крикнул:

      «Живи, мой брат, наш будущий король!»

      Кто мне напомнил наш ночной привал,

      Когда мы замерзали в чистом поле,

      И он меня своим плащом укутал,

      А сам дрожал от холода всю ночь?

      Но приступ зверской ярости все это

      Стер с памяти моей, – и вот никто

      Не сжалился, никто мне не напомнил.

      Когда же конюх или спальник ваш,

      Пресветлый образ Божий оскверняя,

      Убьет кого-то в пьяной потасовке,

      Вы тотчас – в ноги королю: «Прости!»

      И, вопреки закону, я прощаю.

      А вот за брата моего – никто,

      И в том числе я сам, неблагодарный,

      Ни слова не замолвил мне. Бедняга!

      Надменнейшим из вас он помогал,

      Но не нашел ни в ком из вас защиты.

      О Боже! Я боюсь, твой правый гнев

      Падет на нас и на потомков наших. —

      Подай мне руку, Хестингс! – Бедный Кларенс!

      Король Эдуард и королева Елизавета с несколькими лордами уходят.

      ГЛОСТЕР

      Вот! Вот плоды поспешности. Заметьте,

      Как, услыхав о том, что Кларенс мертв,

      Смутилась королевина родня.

      Они толкнули короля на это.

      Но Бог воздаст им. А сейчас – к нему:

      Нуждается он в нашем утешенье.

      БЕКИНГЕМ

      Мы все за вами следуем, милорд.

      Уходят.

      Сцена 2

      Лондон. Королевский дворец.

      Входит герцогиня Йоркская с двумя детьми Кларенса.

      СЫН КЛАРЕНСА

      Отец наш умер, бабушка? Скажи.

      ГЕРЦОГИНЯ

      Нет, внучек.

      ДОЧЬ КЛАРЕНСА

      Зачем же плачешь ты, бьешь в грудь себя

      И причитаешь: «Ах, несчастный Кларенс!»?

      СЫН КЛАРЕНСА

      Зачем глядишь, качая головой,

      И говоришь нам «Бедные сиротки!»,

      Коль скоро жив отец наш благородный?

      ГЕРЦОГИНЯ

      Ах, детки, вы ошиблись: я горюю

      О короле больном – вдруг он умрет, —

      Совсем не об отце покойном вашем:

      Покойников не воскресишь слезами.

      СЫН КЛАРЕНСА

      Ах, бабушка,