Уроки мудрости. Конфуций

Читать онлайн.
Название Уроки мудрости
Автор произведения Конфуций
Жанр Философия
Серия
Издательство Философия
Год выпуска 0
isbn 978-5-699-71939-6



Скачать книгу

вино,

      Мать и отца не заставить страдать».

      Хозяину стад

      (II, IV, 6)

I

      Кто скажет, что мало овец у тебя!

      В одном только стаде их триста голов!

      Кто скажет, что мало быков у тебя?

      Лишь рыжих с пятном девяносто быков!

      Бараны и овцы твои подошли,

      Не бьются рогами бараны, стоят.

      Быки и коровы твои подошли,

      И только ушами они шевелят.

II

      Спускаются ниже стада по холмам,

      Иные пошли к водопою на пруд,

      Иные лежат, а иные бредут.

      Твои пастухи приближаются к нам,

      Их шапки – бамбук, а плащи их – камыш.

      Несут на спине они пищу. Глядишь:

      Стада одномастны по тридцать голов –

      Дар духам и предкам обильный готов.

Ill

      Твои пастухи приближаются к нам,

      Убитая дичь в их руках и дрова,

      И хворост сухой, и сухая трава:

      Бараны твои приближаются к нам;

      Они и крупны, и отменно крепки,

      Больных или слабых нет в стаде; едва

      Ты сделал им знак мановеньем руки,

      И стадо послушно заходит в хлева.

IV

      Уж спят пастухи, снится сон пастухам:

      И рыбы, и толпы людские подряд,

      И змеи, и сокол на стягах горят…

      Великий гадатель ответствует нам:

      «И толпы людские, и рыбы подряд –

      Воистину то плодородия год.

      Коль змеи и сокол на стягах горят –

      Умножится в царстве повсюду народ!»

      Ода благородного Цзя Фу, обличающая царя и царского советника Иня

      (II, IV, 7)

I

      Как высоки вы, южные горы,

      Скалы теснятся высоко в синь…

      К вам весь народ устремляет взоры,

      Царский наставник, великий Инь!

      Горе сердца сжигает, как пламя,

      Вымолвить слово мешает страх,

      О, неужель вы не видите сами:

      Царство готово низвергнуться в прах.

II

      Южные горы высокие в далях,

      Скатов, покрытых деревьями, синь…

      О, почему вы неправедным стали,

      Царский наставник, великий Инь?

      Небо нам мор посылает снова,

      Ширится смута, и сколько бед!

      И не услышишь отрадного слова,

      В вас же нисколько раскаянья нет!

III

      Юнь, господин наш и вождь государства,

      Чжоу престола ты твердь и оплот,

      Держишь в руке равновесие царства,

      Объединяешь страну и народ!

      О, прекрати заблужденья народа,

      Сыну Небес[176] будь опора и щит!

      Нас же в немилости долгой невзгодой

      Небо великое не истощит!

IV

      Личного вы не даете примера,

      К службе закрыт благородному путь,

      К вам у народа разрушена вера.

      Но государя нельзя обмануть!

      Будьте воздержанны, дух свой смирите,

      Низким, как щит, не вверяйте закон!

      К службам доходным пути преградите

      Жадной, ничтожной родне ваших жен!

V

      Вышнее небо не право и снова

      Всем



<p>176</p>

Сыну небес – то есть царю, приносящему жертву небу как своему отцу.