Дело об отложенном убийстве. Эрл Стенли Гарднер

Читать онлайн.
Название Дело об отложенном убийстве
Автор произведения Эрл Стенли Гарднер
Жанр Классические детективы
Серия Перри Мейсон
Издательство Классические детективы
Год выпуска 1973
isbn 978-5-699-36744-3



Скачать книгу

Я переоделся, пока Мэй звонила вашей секретарше.

      – Где?

      – В машине.

      – Вы возите в машине запасной костюм? – скептически спросил адвокат.

      – На мне была спецодежда.

      – Вы не понимаете? – заговорила Мэй Фарр. – Он пытался следить за Пенном и решил, что ему необходимо как-то изменить внешность. Вы же знаете, что Пенн его видел. Хал надел спецодежду и бейсболку, как у некоторых рабочих, и…

      – А костюм оставил в машине? – перебил Мейсон.

      Андерс кивнул.

      – У вас есть револьвер?

      – Да.

      – Сейчас он где?

      – Я… Мы его выкинули.

      – Когда?

      – Когда ехали обратно из яхт-клуба.

      – В какое время?

      – Тридцать-сорок минут назад.

      Мейсон перевел взгляд на Мэй Фарр.

      – Вы вызвали полицию? – спросил он у девушки.

      Она покачала головой.

      – Почему нет?

      – Потому что никто, кроме Хала, не знал, что я поднималась на борт яхты, и… в общем, это было невозможно, когда там находился Хал, весь мокрый и…

      – А зачем вы поднимались на борт?

      – Хотела заставить Пенна послушать доводы разума.

      – Вы и раньше предпринимали подобные попытки?

      – Да.

      – Добивались успеха?

      – Нет. Как вы не понимаете!

      – Так объясните мне, чтобы я понял! – воскликнул адвокат.

      – Пенн хотел… Ну, в общем, он хотел меня.

      – Об этом я уже догадался, – сообщил Мейсон.

      – Он был готов на что угодно. Он хотел на мне жениться.

      – А вы сказали «нет»?

      Она кивнула.

      – А когда-нибудь вы говорили ему «да»?

      – Нет, – резко сказала она, в негодовании покачав головой.

      – Ну и кашу вы заварили, – заметил Мейсон.

      – Знаю.

      Мэй Фарр быстро заморгала глазами.

      – Только не надо истерик, – суровым тоном приказал Мейсон.

      – Их не будет. Я никогда не плачу. Слезы – признание слабости, а я ненавижу слабость. Ненавижу!

      – Так сильно?

      – И даже больше.

      Мейсон заметил, что Андерсу очень неуютно.

      – Кто-нибудь в курсе, что вы отправились на яхту, чтобы встретиться с Вентвортом?

      – Никто.

      – Совсем никто?

      – Совсем никто.

      – А где ваша машина?

      В глазах Мэй внезапно появилось отчаяние.

      – Боже мой! – воскликнула она. – В яхт-клубе. Мы бросились к автомобилю Хала и…

      – Это ваша собственная машина или вы брали ее напрокат? – спросил Мейсон у Андерса.

      – Взял напрокат.

      Мейсон прищурился.

      – Ладно. Собирайтесь, – приказал он. – Мы отправляемся в яхт-клуб. Вы, Мэй, снова поднимайтесь на яхту. Приведете в беспорядок одежду, как тогда, когда боролись с Вентвортом. Кстати, а вы сильно сопротивлялись? Следы какие-нибудь остались?

      – Боже, должны быть. Мы с ним долго возились.

      – Давайте посмотрим, – сказал Мейсон.

      Она поколебалась секунду, потом посмотрела на Андерса.

      –