Название | Танцующая на лепестках лотоса |
---|---|
Автор произведения | Джон Шорс |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2013 |
isbn | 978-966-14-9715-2, 978-966-14-9286-7, 978-5-9910-3306-0, 978-966-14-9719-0, 978-966-14-9718-3, 978-966-14-9717-6, 978-966-14-9716-9 |
Чам закончил точить свою саблю и обернулся, чтобы посмотреть на нее. Он был крепким и мускулистым, и она чувствовала его взгляд на своем теле, как будто он трогал ее руками. Дыхание ее от этого еще больше участилось, а комната вдруг закачалась, как при головокружении, когда слишком резко поднимаешься на ноги. Хотя Воисанна хотела быть сильной, чтобы не опозорить своих предков, она вдруг заплакала. Она думала о том, будет ли лучше, если она станет ублажать его, чтобы он скорее заснул и она могла бы убить его, или же ей следует отчаянно сопротивляться, как это сделал ее возлюбленный. Должна ли она драться до последнего, пока хватит сил?
Он подошел к ней и опустился рядом с ней на колени с грацией гораздо более изящного человека.
– Почему ты плачешь? – тихо спросил он почти без акцента.
Не ответив, она вытерла слезы и отвела взгляд в сторону.
– Почему? – повторил он.
Словно заполняя паузу из-за ее затянувшегося молчания, где-то вдалеке прогремел гром.
Брови его нахмурились.
– Ты кого-то потеряла… во время нападения?
Хотя она не хотела отвечать ему, но поймала себя на том, что кивает. Она подумала о своем возлюбленном, о родителях, о братьях и сестрах.
– Всех, – прошептала она.
Глядя на то, как текут по ее щекам слезы и содрогаются плечи, он вспомнил свою юность, когда стал свидетелем гибели всех своих близких от холеры. Умирали они медленно, и хотя он был совсем маленьким, он многое помнил. Сейчас он смотрел на эту кхмерскую женщину и жалел ее. Он не замечал ее красоты, даже не видел ее лица – только ее страдания. Страдания были Асалу хорошо знакомы, он знал о них не меньше, чем крестьянин знает о своей земле, и поэтому ему хотелось, чтобы рыдания этой женщины прекратились.
Он наклонился ближе к ней.
– Мой король, – прошептал он, – отдал тебя мне. И он… он ожидает от меня определенных действий.
Воисанна пожала плечами.
– Но я не занимаюсь такими вещами, – так же тихо добавил Асал. – Я не причиню тебе вреда. Я могу носить саблю, я могу убивать, но я никогда не обижу тебя.
Она внимательно посмотрела на него.
– Почему?
– Потому что это не мой путь. – За тиковой дверью, ведущей в комнату Асала, раздался крик. Он замер, на скулах его заиграли желваки, и он еще ближе склонился к ней. – Но ты должна вести себя так, будто я это сделал, мой король и его люди должны получить то, чего они от тебя ждут.
– А… а чего они ждут от меня?
– Сейчас ты должна скулить. Должна плакать. Ты должна обмануть их.
– Я не могу.
– Можешь. И ты никогда и никому не должна говорить то, что я тебе только что сказал. Если ты сделаешь это, я об этом узнаю и моя жалость к тебе тут же исчезнет.
Воисанна