Танцующая на лепестках лотоса. Джон Шорс

Читать онлайн.
Название Танцующая на лепестках лотоса
Автор произведения Джон Шорс
Жанр Исторические любовные романы
Серия
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2013
isbn 978-966-14-9715-2, 978-966-14-9286-7, 978-5-9910-3306-0, 978-966-14-9719-0, 978-966-14-9718-3, 978-966-14-9717-6, 978-966-14-9716-9



Скачать книгу

как он учил их для отработки координации движений складывать камни один на другой, чтобы дети могли более умело перемещаться в этом мире, он поднял два камня и попытался положить меньший на больший так, чтобы он не упал.

      Сидевшая рядом Аджадеви потянулась к нему, положила руку ему на колено.

      – Ты скучаешь по ним больше всего по ночам?

      Джаявар пожал плечами, и верхний камень упал. Он скучал по своим детям все время.

      – Я тоскую по ним.

      Она понимающе кивнула, и взгляд ее скользнул на высокое тиковое дерево, на ствол которого падали отсветы костра. Она думала о людях, которых он любил, и искала какие-то подсказки, знаки в окружающей природе. Дерево это было бесплодным, и она со страхом подумала, что все они, должно быть, погибли. Но потом ей пришла мысль, что, возможно, это означало, что ей следовало бы взять приемного ребенка и воспитать его. Это дерево было слишком старым, чтобы что-то говорить о детях.

      – Король может надеяться, но король должен действовать, – наконец произнесла она, снова посмотрев Джаявару в лицо.

      – Что ты имеешь в виду?

      – Ты можешь надеяться, что твои дети живы, но действовать ты должен так, будто они мертвы. Прошу тебя, прости меня за то, что я говорю такие вещи, любовь моя. Но чтобы твой народ выжил, ты должен действовать как король.

      – И что же, по-твоему, я должен сделать?

      – Необходимо, чтобы у тебя появился наследник.

      Вдалеке прогремел гром, и лицо Джаявара напряглось.

      – Нет.

      – Я не могу подарить тебе наследника, поэтому ты должен взять в жены женщину, которая может рожать.

      – Я не стану делать этого. По крайней мере пока есть надежда, что мои сыновья живы. И пока ты рядом со мною.

      Взгляд Аджадеви метнулся справа налево, она стала искать молодое тиковое деревце, прятавшееся в тени своего предка. Она не нашла его, и это еще больше убедило ее в том, что все дети Джаявара погибли под клинками врага.

      – Я… Я охотно пожертвовала бы своей жизнью, лишь бы дать тебе сына. Но поскольку я не могу подарить его тебе, ты должен возлечь с другой женщиной. И должен сделать это ради своего народа.

      И вновь прогремел гром, а дождь, казалось, усилился.

      – Что я на самом деле должен сделать, так это вернуться в Ангкор, – сказал Джаявар, подтягивая свою промокшую набедренную повязку.

      – Зачем?

      – Чтобы выяснить, живы ли мои сыновья и дочери.

      – Пошли туда разведчика. На это охотно согласится сотня мужчин.

      – А я тем временем буду сидеть здесь и прятаться? Ты же прекрасно знаешь меня, Аджадеви. Если моим детям удалось бежать и они сейчас скрываются где-то в городе, я должен пойти туда.

      Она снова взглянула на дерево.

      – Лучше пошли другого человека. Если тебя поймают, все надежды твоего народа рухнут. Ты ведь теперь наш король,