Название | Москва – Афон. Mosca – Athos. Moscow – Athos. Μόσχα – Άθως |
---|---|
Автор произведения | Александра Крючкова |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785006541528 |
είναι πάντα ανοιχτές, ο ίδιος ο Θεός ψαρεύει…
Χορεύοντας στα chat, με κρατάς πίσω με ελπίδα
και όνειρα για τον Ήλιο, το στέμμα και τα φτερά.
Αγκάλιασέ με με τον μύθο ότι εκεί, δίπλα στη θάλασσα,
όπου οι πύλες του Παραδείσου είναι πάντα ανοιχτές,
υπάρχουν πολλά θαύματα…
Αν αλλάξεις το μείον σε πλέον, τα 2-6-3-8
χιλιόμετρα μεταξύ μας θα εξαφανιστούν.
Με φοβίζει να σκεφτώ ότι εκεί, δίπλα στη θάλασσα,
όπου οι πύλες του Παραδείσου είναι πάντα ανοιχτές,
το φάρος θα σβήσει…
Ακούω το βιολί, και εσείς – αυτό σημαίνει ότι η
πνευματική Πηγή στις ψυχές μας δεν εξαντλείται επίσης!
Γνωρίζουμε ότι αν…, τότε εκεί, δίπλα στη θάλασσα,
όπου οι πύλες του Παραδείσου είναι πάντα ανοιχτές,
θα ανέβει ένα τσουνάμι…
Με αγάπη τρυφερή – ακόμα πιο τρυφερή! —
θα ζεστάνουμε τις των αναχωρητών καρδιές μας
στο κρύο και θα κινηθούμε μαζί προς τα αστέρια,
γιατί εκεί, δίπλα στη θάλασσα, όπου οι πύλες
του Παραδείσου είναι πάντα ανοιχτές,
το βουνό είναι η σκάλα…
Два зеркала
Два зеркала,
влюблённые взаимно,
висят напротив —
это ли печалька?
с гвоздей сорвутся —
бросятся навстречу,
осколками,
но всё-таки коснутся
друг друга страстно,
с жаждою предсмертной,
устав мечту
откладывать
на завтра…
Due specchi
Innamorati reciprocamente,
appesi su, di fronte l’un’ all’altro, —
tristezza da morire? – due specchi
si staccheranno subito dai chiodi,
precipitandosi all’ultimo incontro,
e si frantumeranno per l’amore,
ma attraverso dei frammenti vivi,
comunque, con la sete pre-mortale,
si toccheranno appassionatamente,
essendo stanchi qui di rimandare
il loro sogno sempre per domani.
Two mirrors
Two mirrors are mutually in love,
but hanging opposite each other…
Is that so sad?
They will fall off the nails,
and, rushing for the love,
they’ll shatter, anyhow,
touching one another
through their fragments
with a death-like thirst,
so passionately,
being too much tired
of living dreams
postponed for tomorrow.
Δύο καθρέφτες
Δύο καθρέφτες,
ερωτευμένοι αμοιβαία,
κρέμονται απέναντι ο ένας στον άλλο —
είναι αυτό λυπηρό;
Και θα ξεκολλήσουν από τα καρφιά —
θα τρέξουν ο ένας προς τον άλλο,
και έστω με θραύσματα,
αλλά παρ» όλα αυτά θα ακουμπήσουν
αλλήλους παθιασμένα,
με την προθανατική δίψα,
κουρασμένοι να αναβάλλουν
το ονείρεμα
για αύριο…
Афонский ветер
Прости за ветер
солнечно-пасхальный…
Гора всё знает —
колокол разбудит
во мне живое:
таинством прицелов
шальных амуров
падаю