Низко летают бабочки. Полли Рэдвуд

Читать онлайн.
Название Низко летают бабочки
Автор произведения Полли Рэдвуд
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2024
isbn



Скачать книгу

невидимая зловещая сущность присутствовала там, и Вэй четко могла почувствовать это. Девушка подошла поближе к старику и попыталась заглянуть за его плечо. Старик обернулся. Пару секунд поблуждав взглядом, он обнаружил Вэй. Незнакомец пристально стал всматриваться в глаза девушки и безумно улыбаться. Белые глазницы без зрачков словно видели Вэй насквозь. Будто какая-то рептилия, старик пополз к Вэй, не отрывая взгляда. Девушка стала отступать назад, но оступилась и упала на спину. Рывком старик добрался до нее и навис над ней, пытаясь как можно глубже проникнуть в ее разум. Вэй не выдержала, зажмурилась и пронзительно закричала.

      Девушка открыла глаза, пытаясь отдышаться, и обнаружила, что перед ней все та же тьма. Рядом не было ни старика, ни мужчины, ни причудливых монстров. Она не чувствовала чьего-то пугающего присутствия рядом с собой и внутренне была спокойна. Вэй попыталась понять, где находится и что происходит. Руки стали беспорядочно ощупывать все вокруг. Память постепенно возвращалась к ней. Она вспомнила события, произошедшие за последний день, и поняла, что сейчас находится в больнице. Словно камень упал с души при осознании того, что она в безопасности. Но тот факт, что она ничего не видит, совершенно не успокаивал ее. Вэй задумалась о загадочном сне, приснившемся ей. Тот старик на полу казался жутко знакомым, но Вэй не помнила никого, хоть чуточку похожего на него. А то пугающее присутствие кого-то Вэй тоже чувствовала не впервые. Она уже сталкивалась с таким, но не осознавала в полной мере. До этого она просто оправдывала все глупыми фантазиями или галлюцинациями, вызванными нервами и недосыпом. Но сейчас она точно понимала, что все не так просто. Все события последних дней связаны между собой, но как именно, Вэй только предстояло узнать.

      Спустя какое-то время в дверь палаты постучали.

      – Вэй, это мистер Фарренс. Вы проснулись?

      – Да, я уже не сплю, войдите.

      Дверь в палату открылась, и мистер Фарренс с молоденькой медсестрой вошли в комнату.

      – Как ваше самочувствие, мисс Тимминс? Зрение не вернулось?

      – Нет, мистер Фарренс… Все по-прежнему. Хотя головные боли уже не такие сильные, и память почти вернулась.

      – Это хорошо. На сегодня у нас с вами много дел. Вас должен обследовать невропатолог, травматолог и офтальмолог. А также нужно будет сделать томографию. Все это должно помочь поставить точный диагноз. А пока медсестра поставит вам капельницу.

      Медсестра подошла к кушетке Вэй и стала готовить капельницу. Вэй лежала на кровати, пытаясь как-то сориентироваться, опираясь на слух. Но пока это получалось не очень.

      – Мистер Фарренс, не было никаких вестей от моих друзей? – поинтересовалась Вэй.

      – Мисс Аддерли и мистер Босворт очень переживают за вас. Они сегодня уже приходили сюда, но вы тогда спали, и я посоветовал им зайти попозже. Так что, думаю, ближе к обеду они вас навестят. А также вам пришло письмо. Отправитель не указан, должно быть, он надеялся, что вы и сами поймете, от кого оно. Но раз вы ничего не видите,