Название | Мертвец из Лерута |
---|---|
Автор произведения | Тома Болаг |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2024 |
isbn |
– И вам того же, – простолюдин перехватывает молот и хмуро глядит на гостя. – Мой отец тут, в мастерской, – кивает мужик на проём. – Только с конём туда ни в коем разе нельзя.
– Отчего же? – разницы между землей вне здания и внутри нет ровно никакой.
– С деревом там работа. Напугается и снесёт что. Жалко будет и вещи, и лошадку. Можете тут оставить. Если хотите, я привяжу – никуда не денется. Да и стража на входе приглядит, – мужчина взмахивает рукой в сторону небольшого корыта с водой.
Всадник бросает туда взгляд. Около поилки на земле сохнет грязевая каша. Гость ловко соскакивает на землю и вручает поводья простолюдину. Земля чавкает под ногами, пачкая обувь.
– Воды давать не нужно. Привяжи здесь у ворот, а лучше, постой с ней, – с этими словами приезжий направляется внутрь.
– Как скажете, – недовольно бубнит мужчина с молотом.
Внутри помещение тёмное и сырое, оно походит на предбанник. По следам на земляном полу видно, что сюда загоняют телеги для погрузки.
Мужчина поднимается по покатому спуску на помост и попадает в другую комнату. Поднятый на сваях деревянный пол и добротные стены позволяют дереву хорошо здесь храниться. Во рту чувствуется небольшой привкус дыма – топят здесь на славу.
Среди заготовок, заполненных до отказа шкафов и ящиков раздаётся нестройный ритм молотков.
Гость идёт на звук и заходит за деревянную перегородку в половину стены. За длинными столами трудятся люди. Кто сидя, кто стоя – они мастерят каждый свою деталь. Между ними прохаживается пожилой мужчина. Несмотря на тепло, он кутается похлеще теплолюбивого всадника. Один из учеников – курчавый юноша, почти ребёнок обращает внимание на гостя. Он шмыгает носом и окликает старшего:
– Покупатель!
Старик круто разворачивается. Шаркающей походкой он направляется к гостю.
– Что вам будет угодно, господин?
От возраста у него не хватает нескольких зубов и речь звучит нечётко. Однако, тембр голоса и выражение лица это компенсируют.
– Моё имя – Оллрик Грейдл. У меня есть дело к Райту.
Вдали от уличного шума сразу слышно, что посетителю привычнее более мелодичные и тягучие звуки. Имя плотника он и вовсе смазывает, убрав из него всякую чёткость.
– Ну, хех, – старик по-деловому ухмыляется, – это Вам ко мне.
– Прекрасно. Не могли бы мы пройтись по мастерской? Без лишних ушей будет спокойнее, – последние слова подкрепляет театральный взмах руки.
– Как пожелаете. Только не спешите, чтобы я мог за вами поспевать.
– Конечно.
Мужчины скрываются за полками. Примерно через минуту стук молотков около столов возобновляется. К этому моменту мастер и его гость уже доходят до центра склада.
– Так что же привело вас в эту мастерскую? – спрашивает старик.
– Не стану скрывать – я не из этих земель, – мужчина