Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар. Джалал ад-Дин Руми

Читать онлайн.
Название Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар
Автор произведения Джалал ад-Дин Руми
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

поменьше мучился я в страхе!»

      Истолкование слов Пророка (мир ему!): «Не умер никто из умерших, кроме как пожелав [после смерти], чтобы умер он прежде [того срока], когда умер: если он был богобоязненным, то чтобы поторопили его, дабы он достиг блага, если он был нечестив, то дабы уменьшилось его нечестие»

      «Так молвил тот осведомленный Пророк:

      каждый, кто умер и сошел с [верхового животного] тела,

      605 Не имел сожалений об этом сошествии и смерти,

      но есть у него сожаления о проступках и упущенном.

      У каждого, кто умирает, возникает желание,

      чтобы раньше того [срока] он переселился к своей цели:

      Если он злой, то дабы зла было меньше,

      а если благочестивый, то дабы поскорей пришел он домой.

      Злой говорит: “Я, не ведая,

      каждый миг увеличивал [отделяющую меня] завесу.

      Если бы раньше случился мой переход,

      то этой завесы и покрова было бы меньше”.

      610 Из-за жадности не раздирай лик довольства малым,

      из-за заносчивости не раздирай лик смирения,

      Точно так же из-за скупости не раздирай лик щедрости,

      а из-за иблисова нрава – прекрасное лицо простирания ниц [пред Богом].

      Не вырывай же те перья, достойные быть украшением рая,

      не вырывай эти перья, измеряющие путь!»

      Услышав этот совет, [павлин] посмотрел на него (мудреца),

      а затем запричитал и заплакал.

      Протяжные и горестные причитания и плач

      заставили расплакаться каждого, кто там был.

      615 А тот [мудрец], что спрашивал, отчего [павлин] вырывает перья,

      не получив ответа, раскаялся и заплакал:

      «Зачем из-за праздного интереса спросил я его?

      Он был наполнен печалью, а я его взволновал».

      Капала из влажных глаз на землю вода,

      в каждой ее капле завернута сотня ответов.

      Искренний плач трогает души,

      чтобы заставить плакать и небосвод, и небесный престол.

      Разум и сердца, без сомнения, принадлежат небесному престолу,

      но живут, заслоненные от престольного света завесой.

      Разъяснение того, что разум и дух заключены в воде и глине так же, как Харут и Марут – в вавилонском колодце[88]

      620 Подобны Харуту и Маруту эти двое чистых,

      здесь они привязаны к ужасному колодцу.

      Они – в мире низменном и исполненном страстями,

      в этом колодце они скованы грехами.

      И волшбе, и как противодействовать ей – без разбора

      научаются у этих двоих и хорошие люди, и плохие.

      Однако сначала дают они совет: «Смотри,

      от нас волшбе не учись, не собирай [знаний о ней][89].

      Мы обучаем этой волшбе, о имярек,

      ради испытания и проверки.

      625 Ведь условием испытания является выбор,

      а выбора не будет у тебя без способности.

      Желания – как спящие собаки,

      в них сокрыто и благо, и зло.

      Если нет сил, спит эта стая,

      будто дрова, и помалкивает.

      И так пока не появится средь них какая-нибудь падаль,

      до



<p>88</p>

См. рассказ о Харуте и Маруте в первом дафтаре, б. 3321 и далее.

<p>89</p>

См. айат: «…Но шайтаны были неверными, обучая людей колдовству и тому, что было ниспослано обоим ангелам в Вавилоне, Харуту и Маруту. Но они оба не обучали никого, пока не говорили: “Мы – искушение, не будь же неверным!”» [Коран, 2: 96 (102)].