Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар. Джалал ад-Дин Руми

Читать онлайн.
Название Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар
Автор произведения Джалал ад-Дин Руми
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

правильная, ибо человек

      пара тому, кто его любит.

      И в этом мире, и в том он будет с ним,

      и будет этот хадис Ахмада добронравного:

      «Муж со своей возлюбленной,

      не отделится сердце от того, что является его стремлением»[106].

      Не селись там, где есть зерна и сети;

      ступай, о ловец слабых, посмотри на тех, кто ловит слабых!

      О тот, кто ловит слабых, знай,

      что над [твоей] рукой есть рука [Аллаха], о юноша!

      750 Ты и слаб, и ловец слабых, вот диво!

      В поисках ты и дичь, и ловец дичи.

      Не будь из числа тех, «позади и впереди которых преграда»[107],

      ведь ты не видишь врага, а тот враг на виду!

      Жадность охоты не ведает о том, что [сама] является дичью,

      похищает она сердце, а сама сердце потеряла.

      Не будь ничтожней той птички, что поет,

      даже воробей увидел, что перед ним и позади.

      Приближаясь к зернам, вперед и назад

      множество раз она повернет голову в тот миг!

      755 Мол: «Дивлюсь, есть ли передо мной и позади меня охотник?

      Тогда бы я из страха перед ним не прикоснулась к этой пище!»

      Посмотри назад, на повесть распутников,

      посмотри вперед, на смерть друга или соседа,

      На которых [Он] наслал гибель без какого-либо орудия!

      Он близок к тебе в любом [твоем] состоянии.

      Истинный причинил [им] муку, а палицы и [держащей ее] руки нет!

      Так знай же, что Истинный – тот, кто вершит правосудие без рук.

      Тот, кто говорил, мол: «Если есть Истинный, то где же Он?» —

      в мучениях признался: «[Вот] Он

      760 Тот же, кто говорил: «Это далеко [от правды] и удивительно», —

      [впоследствии] лил слезы и говорил: «О, близкий!»

      Он-то увидел необходимость бежать прочь от сетей,

      но твоя сеть приклеилась к твоим перьям.

      Вырву я колышки этой злополучной сети,

      ради [удовлетворения] одного желания не стану тем, кто несчастен.

      В соответствии с твоим разумом передал я этот ответ,

      пойми его и не отвращайся от поисков.

      Разорви эту веревку жадности и зависти,

      вспомни [слова]: «На шее у нее – веревка из пальмовых волокон»[108].

      О причине того, что Халил (Ибрахим) (мир ему!) убил ворона, [и о том] качестве из осуждаемых и губительных качеств мурида, на истребление которого это указывало

      765 Этим словам нет предела и окончания!

      О Халил Истинного, отчего убил ты ворона? —

      Ради приказа. – В чем же была мудрость приказа?

      Надобно показать хоть немного из ее тайн.

      Карканье и вопль черного ворона

      постоянно требуют жизни в этом мире,

      Как Иблис, который от Господа Чистого и Единственного

      потребовал жизни тела вплоть до Воскрешения.

      Сказал он: «Дай мне отсрочку до Дня Воздаяния!»[109]

      О если бы он сказал: «Мы раскаиваемся, о наш Господь!»[110]

      770 Жизнь без раскаяния вся как агония,

      не быть в присутствии



<p>106</p>

Вероятно, отсылка хадису «Муж с тем, кого любит» (المرء مع من احب) [Шахиди. Т. 9. С. 119].

<p>107</p>

Перефразирован айат: «Мы устроили перед ними преграду и позади них преграду и закрыли их, и они не видят» [Коран, 36: 8 (9)].

<p>108</p>

Слегка измененный айат [Коран, 111: 5 (5)].

<p>109</p>

Отсылка к сходным айатам: «Он сказал: “Дай мне отсрочку до дня, когда они будут воскрешены”» [Коран, 7: 13 (14); 15: 36 (36)].

<p>110</p>

Отсылка к айату в рассказе об Адаме и Иблисе, об изгнании Адама из рая: «Они сказали: “Господи наш! Мы обители самих себя, и если Ты не простишь нам и не помилуешь нас, мы окажемся потерпевшими убыток”» [Коран, 7: 22 (23)].