Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар. Джалал ад-Дин Руми

Читать онлайн.
Название Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар
Автор произведения Джалал ад-Дин Руми
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

перья и выбрасывал, делая свое тело лысым и безобразным. Удивившись, он спросил: «Не жаль тебе?» Ответил [павлин]: «Жаль, но душа мне более дорога, чем перья, а перья эти – враги моей души»

      Перья свои выщипывал один павлин в степи,

      а мудрец вышел туда на прогулку.

      Сказал он: «О павлин! Такие великолепные перья

      как же ты вырываешь безжалостно с корнем?

      Как тебе хватает смелости сии драгоценности

      вырывать и бросать в грязь?

      Каждое перо твое из-за его редкости и красы

      хафизы кладут меж листов Корана.

      540 Чтобы создать движение воздуха полезное,

      из перьев твоих делают опахала.

      Что это за неблагодарность и что за бесстрашие?

      Ты разве не знаешь, Кто их разрисовал?

      Или же ты знаешь и кокетничаешь,

      намеренно срываешь украшения?

      О как много кокетства, которое оборачивается грехом,

      выкидывая раба прочь от царских очей!

      Кокетство приятней сахара,

      однако поменьше его вкушай, ибо в нем [таится] сотня опасностей.

      545 Безопасность же обитает на пути нужды,

      оставь же кокетство, поладь с тем путем.

      О как много кокетливых людей распускали перья,

      но в конце концов это стало для них напастью.

      Если и превознесет тебя на миг приятность кокетства,

      то страх и боязнь, что в нем сокрыты, расплавят тебя.

      А эта нужда, хотя она и истощает [тело],

      делает грудь подобной сияющей полной луне.

      Поскольку Он из мертвого выводит наружу живое,

      то каждый, кто умер, идет по правильному пути.

      550 Поскольку Он из живых делает мертвых,

      живая плотская душа стремится к смерти.

      Умри, чтобы “Изводящий живое из мертвого[77]

      живого вывел из этого мертвеца.

      Станешь зимой – увидишь извод весны,

      обернешься ночью – увидишь ввод дня[78].

      Не вырывай то перо, что нельзя починить,

      не царапай себе лицо из-за траура, о красавец,

      Такое лицо, которое подобно солнцу утра!

      Такой лик царапать – грех!

      555 Раны от ногтей на таком лике – это неверие,

      ибо лик луны рыдает, разлученный с ним.

      Или ты не видишь своего лица?

      Откажись от этого строптивого нрава!»

      Разъяснение того, что чистота и простота убежденной души из-за мыслей приходит в волнение, так же как если на поверхности зеркала ты что-нибудь напишешь или нарисуешь, даже если и сотрешь, то след и ущерб останутся

      На поверхности убежденной души, что пребывает в теле,

      ногти мыслей оставляют раны.

      Знай, что плохая мысль – это отравленный ноготь,

      глубоко царапает он душу.

      Дабы развязать узел затруднения,

      погрузил [человек] в навоз золотую лопату.

      560 О достигший предела в знании, считай, что узел развязан:

      это крепкий узел на пустом кошельке!

      Развязывая узлы, ты состарился;

      допустим, ты развяжешь еще несколько узлов?

      Тот



<p>77</p>

Из айата: «Поистине, Аллах – дающий путь зерну и косточке; изводит живое из мертвого и выводит мертвое из живого!» [Коран, 6: 95 (95)].

<p>78</p>

Отсылка к айату: «Он вводит ночь в день, а день вводит в ночь…» [Коран, 35: 14 (13)].