Божественная комедия. Самая полная версия. Данте Алигьери

Читать онлайн.
Название Божественная комедия. Самая полная версия
Автор произведения Данте Алигьери
Жанр Поэзия
Серия Коллекционное иллюстрированное издание
Издательство Поэзия
Год выпуска 1321
isbn 978-5-907363-30-4



Скачать книгу

любовь к родине и попросив напомнить о себе живым, поспешно убегают. Поэты идут далее и наконец достигают ужасной бездны. Виргилий бросает в нее вервь,[19] которою был опоясан Данте. Из бездны выплывает страшное чудовище.

      1    Уже я был над каменною гранью,

          Где водопад, свергаясь в нижний круг,

          Подъемлет шум, подобный пчел жужжанью.

      4    Тогда три тени, отделившись вдруг

          От строя душ, бежавших непрерывно

          Под страшным ливнем жесточайших мук,

      7    Помчались к нам, подъемля крик призывный:

          «Остановись! судя по платью, ты

          Идешь из нашей родины противной!»

      10    Увы! как страшны были их черты,

          Спаленные огнем ужасной нивы!

          О том досель смущают дух мечты.

      13    Наставник мой услышал их призывы

          И, обратясь, сказал: «Повремени!

          Для этих душ должны мы быть учтивы.

      16    И я сказал бы, если б здесь огни

          На зыбь песков так страшно не змеились,

          Что лучше б ты так мчался, чем они».

      19    Вновь поднялся – лишь мы остановились —

          Их прежний клик; когда ж догнали нас,

          Как колесо три тени закружились.

      22    И как бойцы, на битву обнажась,

          Чтоб отразить успешней нападенье,

          Один с другого не спускают глаз:

      25    Так все, кружась, в меня вперяли зренье

          И никогда с движеньем быстрых ног

          Не совпадало лиц их направленье.

      28    Тут тень одна: «Коль зыбкий сей песок,

          Коль образ наш обугленный, увечный,

          Презрительным являют наш порок,

      31    Склонись, хоть ради нашей славы вечной,

          Сказать: кто ты, что смело входишь к нам,

          Еще живой, в край муки бесконечной?

      34    Вот он, за кем бегу я по пятам,

          Теперь нагой, весь черный и убогий,

          Едва ль поверишь, как был славен там!

      37    Он храбрый внук Гвальдрады, в жизни строгой,

          Тот Гвидогверра, что числом побед

          И разумом прославился так много.

      40    Другой, в степях бегущий мне вослед,

          Был Альдобранди, тот Теггьяйо славный,

          Чьим именем гордиться должен свет.

      43    А я, гнетомый с ними казнью равной,

          Я Рустикуччи и, поверь, вполне

          Погиб навеки от жены злонравной».

      46    О! если б был я невредим в огне,

          Немедля б спрыгнул я к сынам проклятья

          И, знаю, вождь не воспретил бы мне.

      49    Но страх сгореть, как эти злые братья,

          Вмиг утушил на сердце без следа

          Порыв желаний к ним лететь в объятья.

      52    «Нет, не презренье, – я вскричал тогда, —

          Но скорбь вселили в грудь мне ваши лики

          Печальные (забуду ль их когда!),

      55    Лишь только я от моего владыки

          Уразумел, что к нам стремитесь



<p>19</p>

Вервь, сущ. ж. р. (устар.) – верёвка.