Божественная комедия. Самая полная версия. Данте Алигьери

Читать онлайн.
Название Божественная комедия. Самая полная версия
Автор произведения Данте Алигьери
Жанр Поэзия
Серия Коллекционное иллюстрированное издание
Издательство Поэзия
Год выпуска 1321
isbn 978-5-907363-30-4



Скачать книгу

ясной,

          Еще преклонных не достигнув лет,

          Я потерял в долине путь опасный.

      52    Вчера я утром из юдоли бед

          Уж вспять бежал, когда его я встретил:

          Он сим путем ведет меня на свет».

      55    «Иди ж вослед звезде, – он мне ответил, —

          И в пристань славы вступишь ты за ней,

          Коль в жизни той все ясно я заметил.

      58    Когда б так рано я не кончил дней,

          То убедясь, сколь Небо благосклонно,

          Я б был в трудах опорою твоей.

      61    Но твой народ жестокий, беззаконный,

          От Фиезолы свой ведущий род

          И в твердость скал доныне облеченный,

      64    Тебе ж во благо, брань с тобой начнет,

          И поделом: ведь с горечью рябины

          Созреть не может фиги сладкий плод!

      67    Слепым был назван встарь не без причины

          Надменный род, завистливый, скупой —

          О, будь же чист меж ними ты единый!

      70    Такую честь тебе даст жребий твой,

          Что все начнут алкать в тебе сочлена;

          Но – далее от клюва злак такой!

      73    Пусть скот Фьезолы жрет своих как сено;

          Но да не тронет злака, если там

          В его помете, из гнилого тлена,

      76    Еще возможно вырость семенам

          Великих Римлян, живших в граде – в этом

          Гнезде злодейств, противных Небесам».

      79    «Когда б Господь внимал моим обетам,

          Так рано б рок дней ваших не пресек

          И вы б еще не разлучились с светом.

      82    Я впечатлел в душе своей навек

          Ваш добрый вид, отеческий, бесценный,

          Познав от вас, чем может человек

      85    Достичь бессмертия в сей жизни тленной,

          И, как ценю я вас, пока дышу,

          Мои уста поведают вселенной.

      88    Все, что вы мне сказали, запишу

          И, эту весть, храня в душе с другою,

          Им объясненья в небе испрошу.

      91    Меж тем и вам я мысль свою открою:

          Лишь только б совесть ведала покой,

          А я готов идти на брань с судьбою.

      94    Уже не нов задаток мне такой;

          Так пусть же рок вращает шар заветный,

          Как вздумает, а пахарь заступ свой!»

      97    Тут, обратясь направо, взор приветный

          Ко мне склонил и мне вещал поэт:

          «Кто замечает, тот внимал не тщетно!»

      100    Меж тем со мной беседу вел Брунет

          И я спросил: «Кто из толпы печальной

          Всех более прославлен?» И в ответ

      103    Он мне: «Узнать здесь об одних похвально;

          Но умолчать приличней о других:

          Мне их не счесть, а путь лежит мне дальний.

      106    Короче: сонм духовных здесь одних,

          Людей ученых, славы громозвучной;

          Один и тот же грех пятнает их.

      109    Там Прискиан с толпою злополучной;

          Франциск д’Аккорсо с ним бежит вокруг,

          И, если видеть этот суд не скучно,

      112