Божественная комедия. Самая полная версия. Данте Алигьери

Читать онлайн.
Название Божественная комедия. Самая полная версия
Автор произведения Данте Алигьери
Жанр Поэзия
Серия Коллекционное иллюстрированное издание
Издательство Поэзия
Год выпуска 1321
isbn 978-5-907363-30-4



Скачать книгу

Идущие чрез стены и провалы,

          До кладезя, где все в одно слиты́.

      19    Тут, Герионом сброшены на скалы,

          Мы очутились; влево путь чернел:

          Подвигся вождь, за ним и я, усталый.

      22    Иную скорбь направо я узрел,

          Иных судей, мучения иные,

          Которыми весь первый ров кипел.

      25    На дне толпились грешники нагие:

          Одни отселе двигались на нас,

          Оттоле с нами, но быстрей, другие.

      28    Так Римляне, в огромный сонм столпясь,

          Идут чрез мост, в год славный юбилея,

          От множества в два строя разделясь:

      31    С одной руки, перед лицом имея

          Вал крепостной, в Петров стремятся храм;

          С другой, текут к горе, вдали пестрея.

      34    Меж черных скал я видел здесь и там

          Чертей рогатых с длинными бичами,

          Разивших страшно грешных по хребтам.

      37    Ах! как бегут вприпрыжку и скачками,

          Лишь хлопнет бич, и нет здесь никого,

          Кто б ждал еще удара за плечами!

      40    Пока мы шли, я встретил одного

          Знакомого и молвил в то ж мгновенье:

          «Не в первый раз встречаю я его!»

      

      Меж черных скал я видел здесь и там

      Чертей рогатых с длинными бичами

      43    Чтоб рассмотреть, в него вперил я зренье;

          А сладкий вождь, остановясь со мной,

          Назад вернуться дал мне позволенье.

      46    Бичуемый, поникнув головой,

          Надеялся укрыться; но напрасно!

          Я молвил: «Ты, так взор склонивший свой, —

      49    Когда твой образ говорит мне ясно, —

          Ты Венедико Каччианимик!

          За что ж попал ты в щёлок столь ужасный?»

      52    А он: «Ответа не дал бы язык;

          Но, твоему вняв звонкому глаголу,

          Я вспомнил мир, в котором я возник.

      55    Я убедил прекрасную Гизолу

          Ответствовать Маркизу на любовь,

          Предав ее злых толков произволу.

      58    Не я один болонец свергнут в ров:

          Так много нас вмещают эти стены,

          Что не осталось столько языков

      61    Твердить sipa меж Рено и Савены;

          А хочешь в этом быть ты убежден,

          То вспомни, как жадны́ мои сочлены».

      64    Так говорил; но, сзади поражен,

          Он бросился, а вслед кричал нечистый:

          «Прочь, изверг! здесь не покупают жен!»

      67    Я поспешил к вождю тропой скалистой,

          И мы пришли с поспешностью туда,

          Где из стены торчал утес кремнистый.

      70    Тогда, взойдя на камень без труда

          И вправо взяв, мы прочь пошли оттуда,

          Покинув область вечного суда.

      73    Когда ж пришли, где каменная груда

          Дает внизу бичуемым проход,

          Мой вождь сказал: «Дождемся здесь, покуда

      76    К нам обратит лицо проклятый