Божественная комедия. Самая полная версия. Данте Алигьери

Читать онлайн.
Название Божественная комедия. Самая полная версия
Автор произведения Данте Алигьери
Жанр Поэзия
Серия Коллекционное иллюстрированное издание
Издательство Поэзия
Год выпуска 1321
isbn 978-5-907363-30-4



Скачать книгу

в крови купаешь в жизни вечной!

      52    Ров, полный крови, я узрел на дне:

          В равнине он дугою изгибался,

          Как говорил о том учитель мне.

      55    И между рвом и крутью гор скитался

          Со стрелами Кентавров буйный род,

          Как на земле он ловлей забавлялся.

      58    Завидев нас, спускавшихся с высот,

          Все стали в ряд; а трое, выбрав пуки

          Острейших стрел, к нам бросились вперед.

      61    «Какой вас грех привел сюда для муки, —

          Так издали один воскликнул: – с гор?

          Ответствуйте: не то – мы спустим луки».

      64    «Мы заключим с Хироном договор,

          Когда сойдем с нагорного навеса:

          Твой гнев всегда во вред тебе был скор!» —

      

      Завидев нас, спускавшихся с высот,

      Все стали в ряд…

      67    Так вождь ему; а мне: «Ты видишь Несса:

          За Деяпиру умерев, излил

          Сам из себя он месть на Геркулеса.

      70    С ним рядом, тот, что взор на грудь склонил, —

          Гигант Хирон, взлелеявший Ахилла;

          А третий, Фол, всегда неистов был.

      73    Вкруг ямы рыщет тысячами сила,

          Стреляя в тех, кто выйдет из среды

          Кровавой больше, чем вина судила».

      76    Лишь мы вошли в их страшные ряды,

          Хирон, схватив стрелу, назад закинул

          За челюсть пряди длинной бороды.

      79    Потом он пасть огромную разинул

          И молвил: «Братья! видите, на дно

          Какие камни этот задний сдвинул:

      

      Вкруг ямы рыщет тысячами сила,

      Стреляя в тех, кто выйдет из среды

      Кровавой больше, чем вина судила.

      82    Так мертвецам ходить не суждено!»

          Но вождь мой, став пред грудью колоссальной,

          Где сходятся два естества в одно,

      85    Сказал: «Он жив и я дорогой дальной

          Веду его в страну, где светит день:

          Не прихоть, рок ведет нас в край печальной.

      88    Пославшая меня с ним в вашу сень

          Пришла оттоль, где гимн поют осанна:

          Он не разбойник, я не злая тень.

      91    Но заклинаю силой несказанной,

          Что в трудный путь стопы мои ведет:

          Дай нам вождя, чтоб нас он невозбранно

      94    Привел туда, где переходят вброд,

          И на хребте пришельца переправил:

          Ведь он не дух, свершающий полет».

      97    Хирон направо к Нессу взор направил

          И рек: «Ступай, веди их тем путем,

          Где б им никто преграды не представил».

      100    Тут двинулись с надежным мы вождем

          Вдоль берега кровавого потока,

          Где несся крик палимых кипятком.

      103    Я видел сонм, погрязший в кровь до ока,

          И нам Кентавр: «Тираны здесь в слезах,

          Что лили кровь и грабили жестоко.

      106    Здесь каются они в своих грехах:

          Здесь Александр и