Памела Жиро. Оноре де Бальзак

Читать онлайн.
Название Памела Жиро
Автор произведения Оноре де Бальзак
Жанр Зарубежная драматургия
Серия
Издательство Зарубежная драматургия
Год выпуска 0
isbn 978-5-4467-0578-8



Скачать книгу

двадцать тысяч франков дохода да еще родительское состояние вдвое больше того! И вдруг впутался в заговор!

      Антуан. А я уважаю его за это, он добивался восстановления императора. Хотите – казните меня… Мы тут наедине, вы не полицейский: да здравствует император!

      Жюстина. Замолчите вы, старый дурак!.. Если кто услышит, вас заберут.

      Антуан. Я, слава богу, не из пугливых! Я отвечал следователю как полагается; не подвел господина Жюля, не то, что те изменники, которые его выдали.

      Жюстина. У госпожи дю Брокар, наверно, есть немалые сбережения; с такими деньгами она могла бы его выручить.

      Антуан. Э, как бы не так! После побега Лавалетта[3] никого не выручишь! Теперь тюремщики стали несговорчивы, да и раньше-то были не очень-то покладисты… Господину Жюлю несдобровать, вот увидите, он примет мученический венец. Я тогда пойду посмотрю, как его казнить будут.

      Звонок. Антуан уходит.

      Жюстина. Пойдет посмотрит! Не понимаю, как хватает духу смотреть, когда человека, да еще знакомого… Что до меня – я схожу только на суд; бедный мальчик, это мой долг перед ним.

      Явление второе

      Дюпре, Антуан и Жюстина.

      Антуан (в сторону, видя Дюпре). А вот и адвокат. (Вслух.) Жюстина, доложите барыне. (В сторону.) Адвокат, кажется, необходительный. (Вслух.) Сударь, можно ли надеяться, что удастся спасти бедного господина Жюля?

      Дюпре. Вы, видно, очень любите своего молодого барина?

      Антуан. А как же не любить!

      Дюпре. И что бы вы сделали ради его спасения?

      Антуан. Все, сударь!

      Дюпре. Ничего!

      Антуан. Ничего? Да я любые показания дам, какие вам будет угодно.

      Дюпре. А если вас уличат в противоречии вашим прежним показаниям и обвинят в лжесвидетельстве – известно ли вам, что это за собою повлечет?

      Антуан. Нет, сударь.

      Дюпре. Каторгу.

      Антуан. Дело нешуточное!

      Дюпре. Вы бы предпочли оказать барину услугу, не подводя себя?

      Антуан. И другого способа нет?

      Дюпре. Нет.

      Антуан. Ну что ж, придется попробовать!

      Дюпре (в сторону). Вот преданность!

      Антуан. Хозяин не оставит меня без награды!

      Жюстина. Барыня идет.

      Явление третье

      Те же и г-жа Руссо; потом Руссо.

      Г-жа Руссо (к Дюпре). Ах, сударь, мы ждем вас с таким нетерпением! (Антуану.) Антуан, поскорее сходите за барином. (К Дюпре.) Вся наша надежда теперь на вас.

      Дюпре. Будьте уверены, сударыня, что я сделаю все от меня зависящее…

      Г-жа Руссо. О, благодарю вас… Да ведь наш Жюль в самом деле невиновен. Он – и вдруг заговорщик! Он сущее дитя, как он может быть опасен, когда он передо мною, своей матерью, трепещет, стоит мне только нахмуриться? Ах, сударь, обещайте вернуть мне его!

      Руссо (входит; к Антуану). Да, генерал Верби… Доложите, как только он приедет… (К Дюпре.) Так как же, дорогой мой господин



<p>3</p>

Побег Лавалетта. – Граф Лавалетт (1769–1830), бонапартист, в период Реставрации был приговорен к смертной казни. Накануне казни (20 декабря 1815 года) жена пришла к нему в тюрьму и обменялась с ним платьем; переодетому Лавалетту удалось бежать.