Название | Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках |
---|---|
Автор произведения | М. Л. Гаспаров |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785444821152 |
Е. – Так сложи с меня страх, окажи мне милость!
105 Э. – Нет: могила матери мне ужасна.
Е. – Невместно мне с этим посылать прислужниц.
Э. – А дочь свою Гермиону?
Е. – Пробираться в толпе – не к лицу девице.
Э. – Это плата умершей: ведь та ее вскормила.
110 Е. – Ты правду сказала, и я тебе послушна:
По слову твоему пошлю Гермиону.
Дочь моя! выйди из покоев;
Вот прядь волос моих и вот возлиянье:
Ступай и вокруг Клитемнестрина кургана
115 Брызни вином, молоком и медом,
Стань над насыпью и так ей молви:
«Льет тебе дары сестра твоя Елена,
В страхе сама прийти ко гробнице
От аргосской черни». Да будет благосклонна
120 Она ко мне, к тебе, и к мужу,
И к этим двум, загубленным богом.
Обещай ей все, какие подобают
От сестры сестре приношенья мертвым.
Ступай, дитя, поспеши к могиле,
125 Возлей возлиянье и не медли обратно!
(Уходит.)
Э. – Ах, природа, сколько зла в людях
И сколько счастья рожденным в благой доле!
Она и остриглась лишь по кончикам прядей —
Бережет красоту: все та же Елена!
130 Да не взлюбят боги тебя, погибель
И моя, и брата, и Эллады! Увы мне!
Но вот и подруги, общницы стенаний.
О, как бы они не разбудили дремы
Затихшего брата и слезным взглядом
135 Не глядели бы на его безумье!
Ах, милые женщины, тише, тише,
Ни стука, ни звука, —
Ваша мне любезна любовь, но если
Спящий проснется – настанет горе.
Электра, хор
140 X. – Тише, тише… неслышною подошвою 1с
Ни стука, ни звука…
Э. – Стороною от постели, стороною!
X. – Слышу, слушаюсь…
Э. – Ах, ах! легче вздоха тростинчатой свирели,
145 Милая, говори мне!
X. – Слышу: как под крышу, я скрыла шепот.
Э.– Хорошо…
Бесшумно, бесшумно, не тронувшись, не двинувшись,
150 Молвите, девушки: что вам?
Только что задремал он!
X. – Что с ним? молви нам, милая: 1а
Как ему понесчастьилось?
155 Э. – Дышит, но дышит со стоном.
X. – Бедный!
Э. – Сладкую благодать дремоты
Не свевай с его век: погубишь!
160 X. – От бога он мучится злодеяньем,
Бедный! страдный!
Э. – Неправо, неправо сказана, приказана
Кривословом Локсием с Фемидина треножника
165 Смерть не в смерть – матери моей!
X. – Смотри: шевельнулся под тканями! 2c
Э. – Ах, это ты
Криком из сна его вырвала!
X. – Думала я: он спит…
170 Э. – Прочь от меня, прочь от него, из дому прочь
Выкружи топочущий след!
X. – Он спит…
Э.– Да, спит…
X. – Славная, державная ночь,
175 Многотрудным людям дарительница сна,
Встань