Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках. М. Л. Гаспаров

Читать онлайн.
Название Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках
Автор произведения М. Л. Гаспаров
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 0
isbn 9785444821152



Скачать книгу

смертное!

      – «Подтяпнет» – тоже сказано по-модному.

      – Вот и запомни наше словодействие!

      – Алкивиаду б это словодействие!

      – Чего ты взъелся? Видишь: мы стараемся

      Быть пуще всех прекрасными и добрыми.

      – О Фрасимах! Какой тут чудодействует

      Из краснобаев?

      106 (206)

      – Уж я ль не все твои софизмы выучил?

      – И ты ль потом не смылся из училища?

      107 (207)

      Взмочу я эту рыбину соленую

      За все проказы, что за нею водятся…

      108 (212)

      …Коль пятой части не сберет?

                – Поплачется!

      109 (211)

      На радостях пирог пришлю вам к ужину.

      110 (208)

      Заварит кашу, бросит муху в варево

      Да мне и поднесет.

      111 (219)

      Ты что, щенка купил богине белого,

      Царице раздорожий?..

      112 (210)

           …Из кувшинчика

      Отведать масла хочешь ты без ложечки?

      113 (213)

      Какого тебе надо умащения?

      114 (214)

      И ни скребка и ни горшочка с мазями…

      115 (215)

           …и нет разменной мелочи.

      116 (221)

      Когда бежишь, играть на лире некогда.

      117 (231)

      Увидел чашу винную и миртовые ветви…

      118 (216)

      А уж судья бредет к дверям судилища.

      119 (217)

      Эгея с Эрехфеем позовите мне!

      120 (218)

      Погиб я! Видно, зайца я ощипывал.

      121 (219)

      Тащи вина, да только чтоб не скисшего!

      122 (220)

      Не что иное, как сосудец с носиком…

      123 (225)

      Послал его в учение, а он и научился

      По-сиракузски есть и пить, по-пьяному горланить,

      Хлебать хиосское вино из кружек из лаконских

      И во хмелю, как сибарит, быть милым и любезным.

      124 (226)

      Законы грудами несут, и кучами – указы.

      125 (229)

      С кудрями золотистыми, и гладкий, как минога…

      126 (228)

      Клевещут, сикофантствуют, грозят и вымогают…

      127 (611. 230)

      А если надо тратиться – то так, как наши предки:

      На то, чтоб строить корабли и городские стены.

      128 (232)

      Я на флейтах да на лирах выдохся, играючи,

      А ты мне суешь лопату?..

      129 (227)

      Прибор тот, по которому следят они в Колоне

      Небесные явления и всякое такое…

      130 (233)

      – Гомеровы мне слова объясни: скажи, что такое «навершья»?

                …что такое «праздные чела»?

      – Хорошо, а зато пусть скажет мой брат, кто такой «самовидец» и «послух»

                …и что значит «поять во супруги»?

      131 (234)

      И как Гекуба кричит «ой-ой-ой» и жжет соломенный факел…

      132 (235)

      А теперь пропой застольную песнь: Алкея, Анакреонта…

      133 (236)

      И нежных подсвинков окорока, и все крылатые снеди…

      134 (237)

      …А я поплыву в Корабельный суд оспорить твое гражданство.

      135 (222)

      Каков мужчина! Прикажи немедленно…

      136