Инвестиции в развитие развлекательного контента с использованием технологий VR – игр, кино и других – стремительно сокращаются, а сами студии разработки или закрываются, или меняют направление деятельности, хотя несколько лет назад ситуация выглядела иначе. Что происходит в индустрии и есть ли у VR-технологий шанс стать частью нашей повседневной жизни? Перевод: Екатерина Егина, Андрей Зубов. Редактура: Сергей Разумов
Откуда пошло мнение, что ходить нужно 10 тысяч шагов в день? Правда ли, что они сделают вас здоровее? Ответы на эти и другие популярные вопросы ищите в сегодняшнем подкасте. Перевод: Влада Ольшанская, Екатерина Кузнецова. Редактура: Анастасия Железнякова
Netflix неоднократно заявлял, что сон – его главный враг: вместо того чтобы смотреть контент, люди зачем-то ложатся спать. Но не всегда: частенько желание посмотреть «ну еще одну серию» оказывается сильнее. Как же сервису удаётся побеждать в этой борьбе и заставлять нас продолжать потреблять контент? С помощью UX-дизайна, конечно же. По материалам AIGA Eye on Design Перевод: Аполлинария Белкина. Редактура: Сергей Разумов
Четвёртая глава из монументального лонгрида Тима Урбана об обществе. В первой части он рассказал, что поведение каждого человека складывается из соотношения двух сил: эволюционной склонности к приспособленчеству, заблуждению и недоверию к чужакам с одной стороны и сочетанию воображения, эмпатии и стремления к истине с другой. А любая совокупность людей – это по сути один большой организм. Если им движет первая сила, он начинает состязаться с себе подобными и подавлять угрожающие выживанию клетки внутри себя. В новой главе – о том, как создать организм, движимый второй силой. Как разделить функции правителя и исключить возможность злоупотребления властью, обеспечить правильный баланс между контролем со стороны государства и равенством граждан, как получать желаемое, не прибегая к насилию. По крайней мере, в теории. Перевод: сообщество 15x4org. Редактура: Александр Иванков
А вот и еще одна глава из лонгрида Тима Урбана о современном обществе. В предыдущих выпусках мы поговорили о Примитивном разуме, Высокоразвитом разуме и о том причудливом напряжении, которое они создают у нас в головах. В этой главе речь пойдет о мыслях отдельных людей и их влиянии на формирование массового мнения, диктатуре и цензуре. Перевод: сообщество 15×4org. Редактура: Александр Иванков
Популярно мнение, что искусство – это последний бастион «человечности», куда не могут проникнуть нейросети и прочие ИИ. Разве может робот написать симфонию, нарисовать шедевр? Как оказалось, может, но бояться этого не стоит. Перевод: Светлана Писковатскова, Анастасия Заостровцева. Редактура: Илья Силаев
Северная Корея зарабатывает серьезные деньги на благо режима с помощью хакерства: ООН оценивает прибыль в $2 млрд при ВВП $28 млрд. Это даже больше, чем доля туризма в экономике Таиланда. Такие колоссальные суммы хакерам удается «добывать» атаками на международную межбанковскую систему SWIFT. Перевод: Аполлинария Белкина. Редактура: Анастасия Железнякова
СССР принято считать полностью нисходящим государством, где все подчинялись приказам одной партии и больше ничего не делали. Это мнение ошибочное – по крайней мере, в вопросах борьбы женщин за свои права. В действительности женщины участвовали в политике, продвигали свои интересы и даже иногда одерживали серьезные победы. Так, например, в 1955 году Мария Ковригина добилась декриминализации абортов. Эту интересную историю вы можете послушать сегодня в нашем подкасте. Перевод: Екатерина Егина, Аполлинария Белкина. Редактура: Анастасия Железнякова
Продолжаем изучать человеческое общество. Из прошлых глав мы знаем, что люди – нейроны в гигантском коллективном мозге. И как мозг любого человека, мозг целой страны способен размышлять, делать выводы и принимать решения. Может быть уверен в своей правоте, но всегда найдётся способ его переубедить. Об этом в новой главе. Перевод: сообщество 15×4org. Редактура: Александр Иванков
Розовый – только для девочек, а голубой – для мальчиков: откуда появилось такое агрессивное и однозначное гендерное разделение по цветам, которое навязывается нам довольно агрессивным маркетингом? По материалам Aeon Переводили: Екатерина Кузнецова, Анна Махонина | Редактировала: Софья Фальковская