Название | Убийство в проходном дворе: четыре дела Эркюля Пуаро (сборник) |
---|---|
Автор произведения | Агата Кристи |
Жанр | Классические детективы |
Серия | Эркюль Пуаро |
Издательство | Классические детективы |
Год выпуска | 1937 |
isbn | 978-5-699-81376-6 |
– Это просто. Итак, мисс Плендерли, факты таковы. Ваша подруга была убита выстрелом в голову из пистолета, находившегося в ее руке, дверь и окно были закрыты. Это выглядит как явное самоубийство. Но это не самоубийство. Уже одно медицинское обследование это показывает.
– Как?
Вся холодная ироничность исчезла из ее голоса. Она подалась вперед, напряженно всматриваясь в лицо инспектора.
– Пистолет был в ее руке, но она не сжимала его пальцами. Более того – на рукоятке не осталось отпечатков пальцев. И угол таков, что просто невозможно, чтобы она сама нанесла себе такую рану. Опять же, она не оставила предсмертной записки – очень необычно для самоубийства. И хотя дверь была заперта, ключа не нашли.
Джейн Плендерли медленно повернулась и села в кресло лицом к ним.
– Вот оно что! – сказала она. – Я все время чувствовала, что не могла она застрелиться. Я была права! Не она застрелилась – кто-то убил ее…
Пару минут женщина сидела в глубокой задумчивости, затем резко подняла голову.
– Задавайте любые вопросы, – сказала она. – Отвечу подробно, как смогу.
Джепп начал:
– Прошлым вечером у миссис Аллен был гость. Его описывают как мужчину лет сорока пяти. С военной выправкой, усами «щеточкой», элегантно одетого. Он приехал в «Стандарт Своллоу». Вы знаете, кто это?
– Не могу сказать уверенно, конечно же, но похож на майора Юстаса.
– Кто такой майор Юстас? Расскажите все, что о нем знаете.
– Он был знаком с Барбарой по Индии. Вернулся примерно год назад и с тех пор он часто заезжал к нам.
– Он был другом миссис Аллен?
– Вел себя как друг, – сухо сказала Джейн.
– А она как к нему относилась?
– Вряд ли он ей действительно нравился; на самом деле я уверена, что нет.
– Но внешне она вела себя с ним по-дружески?
– Да.
– Хорошенько подумайте, мисс Плендерли – вам никогда не казалось, что она боится его?
Женщина подумала немного, затем ответила:
– Да. Мне кажется, что да. Она всегда нервничала в его присутствии.
– Он когда-нибудь встречался с мистером Лавертон-Уэстом?
– Мне кажется, только один раз. Они не очень друг другу понравились. То есть майор Юстас вел себя с Чарльзом как можно дружелюбнее, но тот даже не пытался. У Чарльза чутье на того, кто… ну… не совсем.
– А майор Юстас был, как вы говорите, не совсем? – спросил Пуаро.
– Нет, – сухо ответила девушка. – Какой-то скользкий. Явно не из высшего общества.
– Увы, я не совсем понял. Вы хотите сказать, что он не был настоящим пакка саиб[9]?
По лицу Джейн Плендерли скользнула мимолетная улыбка, но она ответила решительно:
– Нет.
– А вас удивило бы, мисс Плендерли, если бы я предположил, что этот человек шантажирует миссис Аллен?
Джепп подался вперед, чтобы увидеть
9
Сленговое британское выражение, составленное из слов на хинди и означающее «настоящий джентльмен».