Убийство в проходном дворе: четыре дела Эркюля Пуаро (сборник). Агата Кристи

Читать онлайн.



Скачать книгу

], сэр?

      Чумазый мальчишка заискивающе улыбался.

      – Еще чего! – ответил старший инспектор Джепп. – И вот что, парень…

      Последовала короткая нотация. Перепуганный беспризорник дал деру, бросив на бегу своим малолетним дружкам:

      – Черт, это ж переодетый коп!

      Вся банда пустилась наутек, распевая песенку:

      Мы помним не зря

      Пятый день ноября

      И Заговор Пороховой,

      И парня Гая.

      И мы не знаем,

      С чего б нам не вспомнить его!

      Спутник старшего инспектора, низенький пожилой человек с головой, похожей на яйцо, и большими усами, как у военного, улыбнулся сам себе.

      – Très bien[2], Джепп, – заметил он. – Вы прочли прекрасную проповедь! Поздравляю вас!

      – Этот день Гая Фокса – просто мерзкая отмазка для попрошаек! – ответил Джепп.

      – Интересно, – задумался вслух Эркюль Пуаро, – как долго живет память об этом событии. Фейерверки устраивают столько лет спустя в память человека, чьи деяния уже никто и не помнит…

      Детектив из Скотленд-Ярда кивнул.

      – Вряд ли многие из этих детишек на самом деле знают, кто такой Гай Фокс.

      – И скоро, несомненно, в головах все перепутается. Эти feu d’artifice[3] пятого ноября – во славу или в осуждение? Взорвать английский парламент – это грех или благородный поступок?

      Джепп хмыкнул.

      – Некоторые несомненно сказали бы, что последнее.

      Свернув с главной дороги, оба вошли в сравнительно тихий район бывших конюшен, переделанных под малоэтажное жилье. Они пообедали вместе и теперь шли короткой дорогой домой к Эркюлю Пуаро. По пути порой все еще были слышны взрывы петард. Временами небо озаряли сполохи золотого дождя.

      – Хороший вечер для убийства, – профессионально заметил Джепп. – Никто не услышит выстрела.

      – Мне всегда казалось странным, что преступники не пользуются такой возможностью, – сказал маленький бельгиец.

      – Знаете, Пуаро, иногда мне почти хочется, чтобы вы совершили убийство.

      – Mon cher!..[4]

      – Да, мне хотелось бы посмотреть, как вы его обставите.

      – Мой дорогой Джепп, если бы я совершил убийство, у вас не было бы ни единого шанса посмотреть, как я его устрою! Вы бы даже, вероятно, и не узнали бы, что было совершено убийство.

      Джепп по-дружески благодушно рассмеялся.

      – Ну вы и нахал! – снисходительно сказал он.

II

      На следующее утро в половине двенадцатого у Эркюля Пуаро зазвонил телефон.

      – Алло? Алло?

      – Алло, это вы, Пуаро?

      – Oui, c’est moi[5].

      – Это Джепп. Помните, вчера поздно вечером мы возвращались домой через Бэрдсли-гарден?

      – Да.

      – И говорили, как просто было бы пристрелить кого-нибудь на фоне взрывов петард и фейерверков, и всего такого?

      – Конечно.

      – Ну так вот. В этом районе совершено самоубийство. Дом номер четырнадцать. Молодая вдова, миссис Аллен. Я еду туда прямо сейчас. Хотите со мной?

      – Простите, дорогой друг, но разве человек вашего положения выезжает на самоубийство?

      – В яблочко!.. Нет. На самом деле наш доктор усматривает здесь что-то странное. Вы не хотите поехать? У меня такое ощущение, что вам надо там побывать.

      – Конечно, я поеду. Вы говорите, номер четырнадцать?

      – Именно так.

III

      Пуаро прибыл в дом № 14 в Бэрдсли-гарденз почти в то же самое время, когда подъехал автомобиль с Джеппом и еще тремя мужчинами.

      Дом номер № 14 явно был сейчас центром внимания. Его окружала толпа людей – водителей, их жен, мальчиков-посыльных, бездельников, хорошо одетых прохожих и несчетное количество ребятишек. Все они, раскрыв рот, пялились на дом.

      Полицейский констебль в униформе стоял на ступеньке и изо всех сил сдерживал натиск любопытных. Встревоженный молодой человек щелкал фотоаппаратом. Он сразу бросился к Джеппу, как только тот появился.

      – Пока без комментариев, – сказал старший инспектор, отодвигая его в сторону, и кивнул Пуаро: – А, вот и вы. Зайдемте в дом.

      Они быстро вошли, захлопнув за собой двери, и оказались в тесном пространстве у начала лестницы, крутой, как приставная.

      Наверху показался какой-то человек, узнал Джеппа и сказал:

      – Наверх, сэр.

      Джепп и Пуаро взобрались по лестнице. Человек на верхней площадке открыл дверь слева, и они оказались в маленькой спальной.

      – Думаю, вы хотели бы ознакомиться с основными моментами, сэр?

      – Именно



<p>2</p>

Очень хорошо (фр.).

<p>3</p>

Фейерверки (фр.).

<p>4</p>

Дорогой мой!.. (фр.)

<p>5</p>

Да, это я (фр.).