Название | Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch) |
---|---|
Автор произведения | William Shakespeare |
Жанр | Языкознание |
Серия | |
Издательство | Языкознание |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9788075833631 |
OTHELLO
That! what?
EMILIA
Out, and alas! That was my lady’s voice.—
Help! help, ho! help!—O lady, speak again!
Sweet Desdemona! O sweet mistress, speak!
DESDEMONA
A guiltless death I die.
EMILIA
O, who hath done this deed?
DESDEMONA
Nobody; I myself. Farewell:
Commend me to my kind lord: O, farewell!
[Dies.]
OTHELLO
Why, how should she be murder’d?
EMILIA
Alas, who knows?
OTHELLO
You heard her say herself it was not I.
EMILIA
She said so: I must needs report the truth.
OTHELLO
She’s like a liar, gone to burning hell:
‘Twas I that kill’d her.
EMILIA
O, the more angel she,
And you the blacker devil!
OTHELLO
She turn’d to folly, and she was a whore.
EMILIA
Thou dost belie her, and thou art a devil.
OTHELLO
She was false as water.
EMILIA
Thou art rash as fire, to say
That she was false: O, she was heavenly true!
OTHELLO
Cassio did tup her; ask thy husband else.
O, I were damn’d beneath all depth in hell,
But that I did proceed upon just grounds
To this extremity. Thy husband knew it all.
EMILIA
My husband!
OTHELLO
Thy husband.
EMILIA
That she was false to wedlock?
OTHELLO
Ay, with Cassio. Nay, had she been true,
If heaven would make me such another world
Of one entire and perfect chrysolite,
I’d not have sold her for it.
EMILIA
My husband!
OTHELLO
Ay, ‘twas he that told me first:
An honest man he is, and hates the slime
That sticks on filthy deeds.
EMILIA
My husband!
OTHELLO
What needs this iterance, woman? I say thy husband.
EMILIA
O mistress, villainy hath made mocks with love!—
My husband say that she was false!
OTHELLO
He, woman;
I say thy husband: dost understand the word?
My friend, thy husband, honest, honest Iago.
EMILIA
If he say so, may his pernicious soul
Rot half a grain a day! he lies to the heart:
She was too fond of her most filthy bargain.
OTHELLO
Ha!
EMILIA
Do thy worst:
This deed of thine is no more worthy heaven
Than thou wast worthy her.
OTHELLO
Peace, you were best.
EMILIA
Thou hast not half that power to do me harm
As I have to be hurt. O gull! O dolt!
As ignorant as dirt! thou hast done a deed,—
I care not for thy sword; I’ll make thee known,
Though I lost twenty lives.—Help! help, ho! help!
The Moor hath kill’d my mistress! murder, murder!
SCENE VIII
[Enter Montano, Gratiano, and Iago.]
MONTANO
What is the matter?—How now, general!
EMILIA
O, are you come, Iago? you have done well,
That men must lay their murders on your neck.
GRATIANO
What is the matter?
EMILIA
Disprove this villain, if thou be’st a man:
He says thou told’st him that his wife was false:
I know thou didst not, thou’rt not such a villain:
Speak, for my heart is full.
IAGO
I told him what I thought; and told no more
Than what he found himself was apt and true.
EMILIA
But did you ever tell him she was false?
IAGO
I did.
EMILIA
You told a lie; an odious, damnèd lie;
Upon my soul, a lie; a wicked lie:—
She false with Cassio!—Did you say with Cassio?
IAGO
With Cassio, mistress. Go to, charm your tongue.
EMILIA
I will not charm my tongue; I am bound to speak:
My mistress here lies murder’d in her bed,—
ALL
O heavens forfend!
EMILIA
And your reports have set the murder on.
OTHELLO
Nay, stare not, masters: it is true, indeed.
GRATIANO
‘Tis a strange truth.
MONTANO
O monstrous act!
EMILIA
Villany, villany,