Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch). William Shakespeare

Читать онлайн.
Название Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)
Автор произведения William Shakespeare
Жанр Языкознание
Серия
Издательство Языкознание
Год выпуска 0
isbn 9788075833631



Скачать книгу

       German

      SCENE XIII

       Table of Contents

      Cyprus. Another Room in the Castle.

      [Enter Othello, Lodovico, Desdemona, Emilia, and Attendants.]

      LODOVICO

       I do beseech you, sir, trouble yourself no further.

      OTHELLO

       O, pardon me; ‘twill do me good to walk.

      LODOVICO

       Madam, good night; I humbly thank your ladyship.

      DESDEMONA

       Your honour is most welcome.

      OTHELLO

       Will you walk, sir?—

       O,—Desdemona,—

      DESDEMONA

       My lord?

      OTHELLO

       Get you to bed on the instant; I will be returned forthwith: dismiss your attendant there: look’t be done.

      DESDEMONA

       I will, my lord.

       [Exeunt Othello, Lodovico, and Attendants.]

      EMILIA

       How goes it now? he looks gentler than he did.

      DESDEMONA

       He says he will return incontinent:

       He hath commanded me to go to bed,

       And bade me to dismiss you.

      EMILIA

       Dismiss me!

      DESDEMONA

       It was his bidding; therefore, good Emilia,

       Give me my nightly wearing, and adieu:

       We must not now displease him.

      EMILIA

       I would you had never seen him!

      DESDEMONA

       So would not I: my love doth so approve him,

       That even his stubbornness, his checks, his frowns,—

       Pr’ythee, unpin me,—have grace and favour in them.

      EMILIA

       I have laid those sheets you bade me on the bed.

      DESDEMONA

       All’s one.—Good faith, how foolish are our minds!—

       If I do die before thee, pr’ythee, shroud me

       In one of those same sheets.

      EMILIA

       Come, come, you talk.

      DESDEMONA

       My mother had a maid call’d Barbara;

       She was in love; and he she lov’d prov’d mad

       And did forsake her: she had a song of “willow”;

       An old thing ‘twas, but it express’d her fortune,

       And she died singing it: that song tonight

       Will not go from my mind; I have much to do

       But to go hang my head all at one side,

       And sing it like poor Barbara. Pr’ythee, despatch.

      EMILIA

       Shall I go fetch your nightgown?

      DESDEMONA

       No, unpin me here.—

       This Lodovico is a proper man.

      EMILIA

       A very handsome man.

      DESDEMONA

       He speaks well.

      EMILIA

       I know a lady in Venice would have walked barefoot to Palestine for a touch of his nether lip.

      DESDEMONA

       [Sings.]

       “The poor soul sat sighing by a sycamore tree,

       Sing all a green willow;

       Her hand on her bosom, her head on her knee,

       Sing willow, willow, willow:

       The fresh streams ran by her, and murmur’d her moans;

       Sing willow, willow, willow;

       Her salt tears fell from her, and soften’d the stones;—”

      Lay by these:—

      [Sings.]

       “Sing willow, willow, willow;—”

      Pr’ythee, hie thee; he’ll come anon:—

      [Sings.]

       “Sing all a green willow must be my garland.

       Let nobody blame him; his scorn I approve,—”

      Nay, that’s not next.—Hark! who is’t that knocks?

      EMILIA

       It’s the wind.

      DESDEMONA

       [Sings.]

       “I call’d my love false love; but what said he then?

       Sing willow, willow, willow:

       ‘If I court mo women, you’ll couch with mo men.’”

      So get thee gone; good night. Mine eyes do itch;

       Doth that bode weeping?

      EMILIA

       ‘Tis neither here nor there.

      DESDEMONA

       I have heard it said so.—O, these men, these men!—

       Dost thou in conscience think,—tell me, Emilia,—

       That there be women do abuse their husbands

       In such gross kind?

      EMILIA

       There be some such, no question.

      DESDEMONA

       Wouldst thou do such a deed for all the world?

      EMILIA

       Why, would not you?

      DESDEMONA

       No, by this heavenly light!

      EMILIA

       Nor I neither by this heavenly light; I might do’t as well i’ the dark.

      DESDEMONA

       Wouldst thou do such a deed for all the world?

      EMILIA

       The world’s a huge thing; it is a great price

       For a small vice.

      DESDEMONA

       In troth, I think thou wouldst not.

      EMILIA

       In troth, I think I should; and undo’t when I had done. Marry, I would not do such a thing for a jointring, nor for measures of lawn, nor for gowns, petticoats, nor caps, nor any petty exhibition; but, for the whole world—why, who would not make her husband a cuckold to make him a monarch? I should venture purgatory for’t.

      DESDEMONA

       Beshrew me, if I would do such a wrong for the whole world.

      EMILIA