Слово в российском телеэфире. Очерки новейшего словоупотребления. А. Д. Васильев

Читать онлайн.
Название Слово в российском телеэфире. Очерки новейшего словоупотребления
Автор произведения А. Д. Васильев
Жанр Языкознание
Серия
Издательство Языкознание
Год выпуска 0
isbn 5-89349-440-7, 5-02-002945-9



Скачать книгу

впечатление…» [День за днем. ТВ-6. 8.2.99]. «Попытавшись разобраться в этой ситуации, нам вдруг показалось…» [Ю. Меньшова. Я сама. ТВ-6. 17.3.99]. «…В очередной раз объезжая торговый павильон, внимание наряда (милиции) привлек неизвестный мужчина» [Будни. ТВК. 31.05.01] и многое другое. В этих примерах действие, выраженное сказуемым, и действие, выраженное деепричастием, относятся к разным лицам, а потому деепричастный оборот не может быть употреблен, так же как он не может быть употреблен и в безличном предложении, имеющем логическое подлежащее.

      Постоянно звучат небрежно оформленные конструкции – либо из-за неправильного употребления слов (часто смешиваются паронимы), либо вследствие неудачного порядка слов; и то и другое привносит в высказывания двусмысленность: «На предстоящем заседании они не дали санкции…» [Утро. Останкино. 21.1.94 – вместо на предыдущем]. «Дедуктическим тоном разговаривала женщина до 90-х годов» [вм. дидактическим. – Тин-тоник. РТР. 30.11.94]. «Мы не сторонники принятия эффективных решений – на одну неделю…» [видимо, все же эффектных. – В. Зубов. КГТРК. 3.12.94]. «…Поддерживать президента, который начал возрождение новой российской государственности» [если «возрождение», то все же не «новой», а существовавшей ранее. – Nota bene. Останкино. 18.2.95]. «Есть страны с рыночной демократией» [наверное, с рыночной экономикой. – М. Захаров. 2.3.95]. «Любой шаг в сторону развития недр, который может быть полезен обоим [вм. обеим] сторонам» [наверное, речь идет о разработке недр. – ИКС. 16.7.98]. «Художники представили картины самых диаметральных направлений» [вероятно, диаметрально противоположных. – Доброе утро, Россия. РТР. 10.9.98]. «Заслон на пути импорта товаров из края» [вместо экспорта. – В. Перекотий. Дела. Афонтово. 15.12.98]; также: «Обсуждали, как сократить экспорт [вместо импорт] необходимого… [для производства алюминия] нефтекокса и перейти на отечественные поставки» [Новости. ТВК. 27.03.01]. «С сегодняшнего дня к ликвидации преступности приступили на правительственном уровне» [Вести. РТР. 8.2.94]. «Менее скромны успехи (Туркменистана) во внутренней политике: налицо экономический спад» [видимо, более скромны. – Время. 27.10.95]. «Результаты предвосхитят все ваши ожидания» [вместо превзойдут. – Новое утро. ТВК. 17.07.01]. Следующие два примера демонстрируют возможную вариативность смыслового членения предложений: «Нет более сухих подгузников» [реклама. Декабрь. 98]. «Создается объединенное командование сил сдерживания России» [Вести. РТР. 3.11.98]. Ср.: «Сотрудники криминальной милиции Красноярска провели рейд по незаконной продаже спирта в городе» [вероятно, «рейд по борьбе с незаконной продажей…» – Афонтово. 7.2.99]. «Коррупцию в России может победить только эффективная государственная власть, которая может победить, если на нее [?] навалиться всем народом» [С. Ломакин – цитируя выступление Ельцина. – Новости. ОРТ. 15.4.97]. «Может, по экономике еще мысли есть, но по финансам – даже трудно сказать» [из беседы Б. Ельцина с А. Шохиным. – РТР. 4.10.98] и т. п.

      Нередки ошибки и в произношении: «Макияж в п[аст'э]льных тонах» [вместо п[астэ]льных. – КИТ. 14.9.93]; «Французская