Название | Король Лир. Антоний и Клеопатра (сборник) |
---|---|
Автор произведения | Уильям Шекспир |
Жанр | Драматургия |
Серия | Эксклюзивная классика (АСТ) |
Издательство | Драматургия |
Год выпуска | 1608 |
isbn | 978-5-17-114490-6 |
Коли есть что, скрывай,
Знаешь что, не болтай,
В долг бери, не давай,
Да пешком не гуляй,
И не всем доверяй.
Выигрыш с кона хватай,
Брось кутеж да гульбу,
А засядь-ка в углу.
Как на счетах сочтешь,
Два десятка найдешь.
Кент
Все это ничего не стоит, шут.
Шут
Это вроде речи бесплатного стряпчего; мне вы не дали за это ничего. А можете из ничего вы что-нибудь сделать, дяденька?
Лир
Нет, дружок: из ничего сделать ничего нельзя.
Шут
(Кенту)
Прошу тебя, объясни ему, что подобные же доходы получает он со своей земли. Мне, шуту, он не верит.
Лир
Горький шут!
Шут
А ты знаешь разницу, приятель, между горьким шутом и каким-нибудь сладким?
Лир
Нет, милейший, вразуми меня.
Шут
Кто дал совет тебе
Свою страну отдать,
Пускай идет ко мне
И будет мне под стать.
И тот и тот – дурак:
Тот горек, сладок тот;
Один нашел колпак,
Другой еще найдет.
Лир
Ты хочешь назвать меня шутом, дружок?
Шут
Да ведь все другие свои титулы ты отдал; а с этим – родился.
Кент
Он не окончательный дурак, милорд.
Шут
Нет, ей-богу, лорды и вельможи не допускают меня до этого; ведь если бы я взял монополию на глупость, они захотели бы принять в ней участие, да и дамы тоже не позволят мне одному быть дураком; они будут с жадностью оспаривать у меня это звание. – Дяденька, дай мне яйцо, а я тебе дам две короны.
Лир
Что ж это будут за короны?
Шут
Яйцо я разобью пополам. Внутренность съем, а из скорлупы выйдут две короны. Когда ты разломал свою корону пополам и отдал обе половины, ты своего осла на спине через грязь перетащил. Не много было ума под твоей плешивой короной, раз ты снял и отдал золотую. Если я говорю это как дурак, стоило бы высечь того, кто сказал это первый.
(Поет.)
Для дураков совсем беда;
Все умные – болваны,
Не знают, ум девать куда,
Дурят, как обезьяны.
Лир
С каких пор ты приучился к песням, бездельник?
Шут
Я приобрел эту привычку с тех пор, как ты сделал из своих дочерей себе маменек. Дал им в руки розги и спустил свои штаны.
(Поет.)
Они от радости рыдать;
А я запел с тоски,
Что мой король, под ту же стать,
Зачислен в дураки.
Прошу тебя, дяденька, найми учителя, чтобы он научил твоего шута вранью. Страсть хочется мне научиться врать.
Лир
А если вы будете врать, бездельник, мы вас отстегаем.
Шут
Хотелось бы мне знать, в чем фамильное сходство у тебя с дочерьми. Они меня стегают, когда я говорю правду, ты меня стегаешь за вранье. А иногда меня стегают за то, что я ничего не говорю. Скоро я никакого удовольствия