Название | Божественная комедия |
---|---|
Автор произведения | Данте Алигьери |
Жанр | Европейская старинная литература |
Серия | #правильные_книги |
Издательство | Европейская старинная литература |
Год выпуска | 1307 |
isbn | 978-5-699-98195-3 |
Хотя бы гадом был я…» Вся трущоба
61 Завыла вдруг. Как из березы сок,
Под топором, ручьем порою льется,
Так кровь лилась из пня, как бы поток…
64 Я чувствовал, как сильно сердце бьется,
И наземь ветвь невольно уронил,
Не в состоянье с жалостью бороться.
67 Тогда учитель мой проговорил:
«О, оскорбленный дух! Неосторожно
Он на тебя руки б не наложил,
70 Когда б не растолковывал он ложно
Моих стихов. Желанье убедить
В том, что по виду вовсе невозможно,
73 Заставило меня ему внушить
Совет, мне самому невыносимый.
Кто ты – ему ты должен объяснить,
76 Чтоб на земле, раскаяньем томимый,
Он о тебе не в силах был забыть…
И в памяти сберег неутомимой…»
79 И дерево ответило: «Хранить
Не буду я упорного молчанья.
Речь добрая твоя не может возбудить
82 Сомнения. Прошу у вас вниманья.
Я тот, кому был дорог Фредерик5:
Его души все тайны, все желанья,
85 Как книгу, я читать всегда привык.
Монарха сердце было мне открыто,
Мне одному, и в мире каждый миг
88 Я охранял то сердце, так что свита
Его рабов в глубь царственной души
Проникнуть не могла, была забыта
91 И заговор затеяла в тиши.
А между тем все силы, все здоровье
Я потерял, не зная сна в ночи:
94 Готов отдать был Фредерику кровь я,
Но был силен наложницы разврат.
Она, змея порока и злословья,
97 Она, зараза цесарских палат,
Она, монархов язва моровая,
На мне остановила злобный взгляд
100 И, завистью и бешенством пылая,
Умела страсти многих возбудить
Против меня, и Август сам, сгорая
103 Досадою, свой лик отворотить
От верного товарища решился,
Успел в печальный траур обратить
106 Все почести, которыми гордился
Я некогда… В душе моей тогда
Проснулся гнев и умысел родился —
109 Искать забвенья в смерти от стыда.
И – праведник неправедное дело
Я выполнить решился в те года.
112 Но, слушайте, клянусь теперь я смело,
Что я царю ни в чем не изменял
И верность сохранил к нему всецело:
115 Я кесаря до смерти обожал:
Он стоит и любви, и уваженья…
Пусть тот из вас, кому я жалок стал,
118 Пусть тот из вас, кого ждет возвращенье
В живущий мир, там честь мою спасет
И восстановит истинное мненье
121 О грешнике, которого гнетет
И клевета, и ненависть людская».
Затем сказал Вергилий в свой черед,
124 Речь мудрую ко мне лишь обращая:
«Знай – времени не должен ты терять:
Ему свои вопросы поверяя,
127 Расспрашивай – он станет