Как тебя зовут. Автономный экскурс по ономастике. Игорь Николаевич Ржавин

Читать онлайн.
Название Как тебя зовут. Автономный экскурс по ономастике
Автор произведения Игорь Николаевич Ржавин
Жанр Языкознание
Серия
Издательство Языкознание
Год выпуска 0
isbn 9785448502934



Скачать книгу

нападки скептиков и критиков будут опираться на несоответствия наших доводов с иноязычными формами понятия жена. Но и на это у нас найдутся примеры сходных морфем! Вот, взгляните на фрагменты словообразований, участвующих в эволюции слова жена, по нашей версии:

      Приставка ЖЕ и параллели:

      английский so – же ================>

      венгерский asszony – женщина;

      английский then – же ========>

      армянский tsɑnot {{ʰ}} /dzɑnot {{ʰ}} – знакомая;

      латышский jel – же ================>

      словенский ženska – женщина;

      литовский gi – же =================>

      армянский կին /gin – жена;

      португальский quanto – же ==========>

      английский queen – жена;

      португальский já – же =============>

      санскрит jani – жена;

      санскрит evá – же =============>

      мокшанский ава – женщина;

      узбекский esa – же ===============>

      тохарский śäṁ/śana – жена.

      Междометие НА! (возьми!, прячь!) и параллели:

      белорусский увівай! – прячь! ====>

      английский wife, wive – жена, жениться; норвежский gjemme – прячь! =========>

      литовский giminė – род (ы);

      шведский gömma – прячь! ==========>

      волапюк jimen – женщина;

      китайский ná — возьми! ====>

      китайский, nǚzĭ – женщина;

      эстонский võtma — возьми! =======>

      английский woman – женщина.

      А вот причина наречения мальчиков и звания мужчин именем Женя, видится мне очень даже просто объяснимой. На фоне всех выше перечисленных значений легко прочитывается старорусское слово жень – стремянки, лазиво, снасть для лаженья борти, добычи меда (ср с лит. гейнис), как одно из приспособлений для поЖИНания дикого мёда. Как вы понимаете, это абсолютно не значит, что все Жени «авансом» были названы «пчеловодами». Зато будущими ЖНецами – это запросто, а в придачу и завидными ЖЕНихами, да ещё и много ЗНающими.

      ШУРА [«ʂurə]. Очередь за якобы русифицированным ответвлением имени Александр под именем Шура, и иже с ним Шурик. Ну, «естественно», мы не могли обойти стороной такое до буквы созвучное звание родословной как шурин. Весьма забавную формулировку этому названию родственника даёт Владимир Иванович Даль в своём «Толковом словаре», приводя в пример народную поговорку: «Зять любит взять, тесть любит честь, а шурин глаза щурит». Удивительно точно получается по форме, но достаточно далеко по содержанию. Ведь, в слове шурин главенствует корень ШУР, а в слове щурит – ЩУР, что в русском языке имеет совершенно разное значение. И потом, надо чётко понимать, что народные пословицы и поговорки обычно складываются в простую рифму, и не всегда основываются на прямом значении отдельных слов.

      Предлагаемый далее перечень