Венецианский купец. Уильям Шекспир

Читать онлайн.
Название Венецианский купец
Автор произведения Уильям Шекспир
Жанр Драматургия
Серия
Издательство Драматургия
Год выпуска 1596
isbn



Скачать книгу

Святые угодники! Трудно будет попасть на настоящую дорогу. Вы не можете сказать мне, что некий Ланчелот, что у него живет, живет у него или нет?

      Ланчелот. Вы говорите о молодом синьоре Ланчелоте? (В сторону.) Вот погодите, какую я сейчас историю разведу. (Старику.) Вы говорите о молодом синьоре Ланчелоте?

      Гоббо. Какой там синьор, ваша милость; сын бедного человека… Отец его – хоть это я сам говорю – честный, но очень бедный человек, – хотя, благодаря бога, здоровый.

      Ланчелот. Ну, кто бы там ни был его отец, мы говорим о молодом синьоре Ланчелоте.

      Гоббо. О знакомом вашей милости – просто Ланчелоте, сударь.

      Ланчелот. Но прошу вас, старик, эрго[10], я умоляю вас; эрго, вы говорите о молодом синьоре Ланчелоте?

      Гоббо. О Ланчелоте, с позволения вашей милости.

      Ланчелот. Эрго, о синьоре Ланчелоте. Не говорите о синьоре Ланчелоте, батюшка мой, ибо этот молодой синьор (согласно воле судеб и рока и всяких таких ученых вещей, вроде трех сестер Парок и прочих отраслей науки) действительно скончался, или, если можно выразиться проще, отошел в лучший мир.

      Гоббо. Господи упаси! Да ведь мальчуган был истинным посохом моей старости, истинной моей подпорой!

      Ланчелот. Неужто ж я похож на палку или на балку, на посох или на подпорку? Вы меня не узнаете, батюшка?

      Гоббо. Ох, нет! Я вас не знаю, молодой синьор. Но, прошу вас, скажите мне правду: что мой мальчик – упокой, Господь, его душу, – жив или помер?

      Ланчелот. Неужто вы не узнаете меня, батюшка?

      Гоббо. Ох, горе, я ведь почти что ослеп; не признаю вас.

      Ланчелот. Ну, по правде, – даже будь у вас глаза в порядке, – вы и то могли бы не узнать меня; умен тот отец, что узнает собственного ребенка. Ладно, старик, я вам все расскажу про вашего сына.

      (Становится на колени.)

      Благослови меня. Правда должна выйти на свет: убийства долго скрывать нельзя! Кто чей сын, это скрыть можно, но в конце концов правда выйдет наружу.

      Гоббо. Встаньте, синьор, встаньте, пожалуйста; это невозможно, чтобы вы были Ланчелот, мой мальчик.

      Ланчелот. Бросим дурачиться; благослови меня. Я, Ланчелот, был твоим мальчуганом, остался твоим сыном и буду всегда твоим детищем.

      Гоббо. Не могу поверить, что вы мой сын.

      Ланчелот. Не знаю, что мне об этом подумать; но я – Ланчелот, слуга жида, и уверен в одном, что жена твоя Марджери – моя мать.

      Гоббо. Да, ее зовут Марджери, верно… И могу дать присягу, что если ты Ланчелот, – так ты плоть и кровь моя. Господи! Будь благословенно имя твое! Какую ты бороду отрастил; да у тебя на подбородке больше волос, чем у моего коренника Доббина в хвосте.

      Ланчелот. Значит, у Доббина хвост короче стал; когда я его последний раз видел, у него в хвосте куда больше волос было, чем у меня на подбородке.

      Гоббо. Господи, как ты изменился! Как же ты ладишь со своим хозяином? Я ему подарок принес. Как вы с ним ладите?

      Ланчелот.



<p>10</p>

«Следовательно» – термин из схоластической философии.