Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Гомер

Читать онлайн.
Название Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского
Автор произведения Гомер
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 0
isbn 9785448523311



Скачать книгу

мужей сын Атрея и равный богам сын Пелея.

      Чьей же волей бессмертной Вражда их рассорила зло?

      Дия с Летою сын, прогневавшись на сына Атрея,

      Злую язву на войско навёл, – много их полегло… {10}

      Непорочный Хрисон, иерей бога, сыном Атрея

      Обесчещен. Пришёл он к ахеян судам тяжело,

      Дочь свою взять из плена свободной за выкуп скорее.

      Всё, что в руки вложил ему бог и стрелец, Аполлон, —

      Золотой скиптр, венец отдавал, чтобы сделать добрее {15}

      Двух Атридов могучих, собравших здесь столько знамён:

      «О, Атриды, и вы, все ахейцы, примите с поклоном, —

      Пусть вам боги Олимпа помогут, по праву имён,

      Град Приама разрушить, и в дом возвратиться с полоном.

      Дочь мою лишь верните свободной, за выкуп большой, {20}

      К чести Диева сына, разящего вдаль Аполлона!»

      Громко в голос ахейцы вскричали: «Вот так, хорошо!

      Честь окажем, приняв иерея блистательный выкуп!»

      Но Атрид Агамемнон на это в сердцах не пошёл,

      Иерея прогнал, словом льва уподобившись рыку: {25}

      «Прочь, старик, чтоб не видел тебя при судах никогда.

      И теперь ты не медли, и впредь вдалеке горе мыкай,

      Иль тебя не избавит ни скиптр, ни венец от суда!

      Девы я не отдам, пусть она обветшает в неволе,

      В нашем доме, в Аргосе, отчизны вдали, как всегда {30}

      Ткацкий стан обходя, разделяя со мной моё ложе.

      И не гневай меня, прочь беги, и сам будешь здоров!»

      Так сказал. И старик, покоряясь царю поневоле,

      Шёл, безмолвный, по кромке ревущих морских берегов.

      От судов удалившись, взмолился он так, весь в печали: {35}

      «Аполлон, о, сын Лето прекрасной, стрелец из богов!

      Я Хрисон вездесущий, меня за сребро здесь предали,

      И распяли, убили; разрушил я царство теней,

      И воскрес! Храм священный, воздвигнув тебе, украшали,

      Принося тебе жертвы; прошу, – помоги же ты мне! {40}

      И одно лишь желанье, прошу я тебя, Феб, исполни, —

      Отомсти мои слёзы данайцам стрелою вполне!»

      Так просил он, молясь. Аполлон Феб услышал. Умолен,

      Грянул быстро с вершины Олимпа, к земле устремясь,

      Лук неся за плечами; закрытый колчан стрел был полон. {45}

      Громко стрелы звучали крылатые, в плечи биясь,

      В гневном шествии бога, – он шествовал, полный печали;

      Наконец мечет стрелы, вблизи кораблей появясь.

      Зазвенел лук стрельца поразительно. Стрелы летали,

      Настигая и тягловый скот, и бродячего пса; {50}

      Наконец и людей смертоносные стрелы достали.

      Много трупов костры возносили огнём в небеса.

      Девять дней на людей и царей божья кара летала;

      Ахиллес в день десятый ахеян