Король Генрих IV. Уильям Шекспир

Читать онлайн.
Название Король Генрих IV
Автор произведения Уильям Шекспир
Жанр Европейская старинная литература
Серия
Издательство Европейская старинная литература
Год выпуска 1597
isbn



Скачать книгу

опасность мчится

      С восхода на закат, ей честь дорогу

      Пересекает с севера на юг.

      Пусть сцепятся! Волнует кровь сильнее

      На льва охота, чем гоньба за зайцем.

      Нортомберлэнд.

      Одна лишь мысль о подвиге опасном

      Его за грань терпенья унесла.

      Готспур.

      Не трудно-б подскочить, – клянусь в том небом, –

      Чтоб светлый образ чести с бледноликой

      Сорвать луны, не трудно бы нырнуть

      В пучину глубочайшую, где лот

      Еще не трогал дна, чтобы за кудри

      Извлечь на берег тонущую честь,

      Лишь только-б тот, кто спас ее, был вправе

      Присвоить без соперников себе

      Все почести её. Но половинный

      С товарищем дележ я презираю.

      Ворчестер.

      Он целый мир здесь образов увидел,

      Но то, что должен видеть, проглядел.

      Кузен добрейший, миг один вниманья.

      Готспур.

      Прошу пощады.

      Ворчестер.

            Взятых вами в плен

      Шотландцев благородных…

      Готспур.

        Всех оставлю.

      Ни одного шотландца, – Бог свидетель, –

      Ему не видеть. Если-б от шотландцев

      Зависело души его спасенье,

      Он все-ж их не получит. При себе

      Оставлю всех, клянусь своей рукой.

      Ворчестер.

      Вы вновь помчались, слов моих не слыша.

      Тех пленных удержите при себе.

      Готспур.

      И удержу. То решено. Сказал он,

      Что выкупить не хочет Мортимера,

      Мне имя Мортимера запретил

      Произносить. Приду-ж к нему, как спит он,

      И закричу над ухом: Мортимер!

      Скворца я научу твердить одно

      Лишь слово: Мортимер! и королю

      В дар поднесу, да бередит в нем злобу.

      Ворчестер.

      Одно, кузен, лишь выслушайте слово.

      Готспур.

      Торжественно отныне отрекаюсь

      От всех стремлений, кроме одного:

      Злить вечно Болингброка и щипать.

      И этот безобразник принц Уэльский

      Отравлен был бы мною в кружке эля,

      Но, кажется, отец его не любит

      И будет рад, коль с ним беда случится.

      Ворчестер.

      Прощай, племянник. Я вернусь к беседе,

      Когда ты будешь слушать расположен.

      Нортомберлэнд.

      Зачем ты, как ужаленный осой,

      Иль как безумец буйный, иль как баба,

      Свой слух к своей лишь речи приковал?

      Готспур.

      Мне, видите-ли, каждый раз, как слышу

      О гнусном интригане Болингброке,

      Сдается, будто розгой иль крапивой

      Избит я иль искусан муравьями.

      Во дни Ричарда, – как зовут то место? –

      Чума там поселись, – то в Глостершире,

      Где дядя жил его, безумный герцог

      Иоркский, – там я в первый раз колени

      Согнул пред этим королем улыбок,

      Пред этим