Название | Корабль мечты |
---|---|
Автор произведения | Лука ди Фульвио |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2013 |
isbn | 978-966-14-7370-5, 978-966-14-7371-2 |
– Ты знал, что случится что-то подобное, верно? – мрачно спросила Бенедетта.
Меркурио достал кошель с золотыми монетами. Они тихо звякнули.
– Это была единственная возможность спасти деньги.
– А почему ты спрятал их на мне, а не на себе?
– Потому что они бы тебя все равно облапали. А не найди они денег, все обернулось бы намного хуже.
– Ну ты и ублюдок, – прорычала Бенедетта.
Меркурио помолчал.
– Он сделал тебе очень больно… там?
– Ну ты и ублюдок, – буркнула Бенедетта, но на этот раз в ее голосе не было злости. – Братишка…
Глава 20
– У тебя найдется комната для меня и моей сестры? – спросил Меркурио, входя в таверну «Красный фонарь», жалкую забегаловку на Руга-Веччия-ди-Сан-Джованни, прямо у рыбного рынка за Риальто.
Трактирщик, низкий болезненный старик лет шестидесяти, сидел на сломанном табурете. Он совсем уже облысел, зубов во рту почти не осталось. Внешность у трактирщика была пренеприятнейшей, к тому же он постоянно чесал промежность.
«Да его же вши заживо сожрут», – подумал Меркурио.
Старик не ответил. Он сплюнул слюну с кровью в ведро рядом со стулом.
– От вас несет, как от гнилой селедки, – заметил он наконец.
– Боишься, что мы провоняем твой королевский дворец? – ухмыльнулся Меркурио. – Так что, у тебя найдется для нас комната или нет?
– А деньжата у тебя найдутся?
– Нет, зачем? – нагло усмехаясь, заявил Меркурио. – Неужто нужно доплачивать за то, чтобы жить тут?
Бенедетта рассмеялась.
– Сольдо в неделю, весельчак. – Старик опять сплюнул в ведро.
– Я тебе отманиваю клопов, а ты за это еще и денег хочешь?
– Есть люди, которые спят под мостом. Некоторым из них даже удается выжить. Можете попытать счастья там.
– Я дам тебе сольдо в месяц.
Трактирщик сплюнул и закрыл глаза.
– Пойдем, найдем что-то получше, чем этот жалкий клоповник, – сказал Бенедетте Меркурио. – Скарабелло нас все равно отыщет.
Старик тут же распахнул глаза.
– Кто? – переспросил он.
– Разве ты не собирался вздремнуть? Какое тебе дело?
– Скарабелло? Мог бы сразу сказать об этом, мальчик. Ну ладно, один сольдо в неделю, и то только потому, что вы друзья Скарабелло.
Меркурио сунул руки в карманы, молча глядя на трактирщика.
Старик беспокойно поерзал на стуле, почесывая промежность.
– Ладно, один сольдо за три недели. Но скажи Скарабелло, какую цену я вам предложил.
– Конечно, расскажу. Он заверил меня, что в этой развалюхе комната стоит один сольдо в месяц.
Бенедетта спряталась у него за спиной – она больше не могла сдерживать смех.
Старик задумался.
– Ну ладно, черт тебя дери! Ну ты и пройдоха, мальчик.
– Спасибо за комплимент, – поклонился Меркурио. Сделав шаг вперед, он сплюнул в ведро. – Такая услуга включена в цену, верно?
Ворча, старик отвел их в комнату, крошечную каморку без окон, где едва хватало