Дом, куда мужчинам вход воспрещен. Карин Ламбер

Читать онлайн.
Название Дом, куда мужчинам вход воспрещен
Автор произведения Карин Ламбер
Жанр Современная зарубежная литература
Серия
Издательство Современная зарубежная литература
Год выпуска 0
isbn 978-5-86471-713-4



Скачать книгу

вместо духов запах марсельского мыла, «гусиные лапки» в уголках глаз – доказательство того, что она часто улыбалась.

      Соблазнительный дух жаренного на сале картофеля, черничного пирога или свежевыпеченного хлеба всегда доносился из-за ее приоткрытой двери, словно говоря: заходите, перекусим, полюбуемся Жан-Пьером, поболтаем о том о сем, выкурим косячок, если будет охота.

      А каждый четверг по вечерам она становилась то Марией-Магдалиной, омывающей ноги Иисуса, которого играл Ролан, лысый бухгалтер из крайне левых, то Барби, подругой Кена в исполнении Жака, служащего мэрии, невзрачного блондинчика в очках и с заячьими зубами. Она открыла для себя радость театральной импровизации.

      9

      Воскресенье. Симона поднимается на четвертый этаж и просовывает голову в приоткрытую дверь квартиры Розали.

      Розали Лабонте… Некоторым людям на диво идут их имена. А ей вот фамилия подходит, как перчатка к руке[16].

      Ее частенько можно застать с закрытыми глазами, замершую в позе не то полумесяца, не то саранчи. Сфинкс, королевская кобра, коровья морда[17] – последнее до слез смешит Симону – не являются для нее чем-то недостижимым. Стоять на голове Симоне столь же удобно, как другим на двух ногах, и она уверяет, что как только взгромоздится на голову, как все встает на место. Мысли в первую очередь.

      Розали преподает йогу. Она дает по нескольку уроков в неделю актерам и соседям по кварталу. Но большую часть своего времени посвящает ассоциации, занимающейся трудными детьми. Розали предпочитает говорить «неспокойные, возбудимые, чересчур живые». Она часто думает о них. Особенно о Лине, которая в свои семь лет, с вечно нахмуренными бровками, похожа на озлобленную взрослую тетку. «Когда мы сердимся или нам грустно, мысли превращаются в прыгающих марсупилами»[18], – рассказывает им Розали своим ласковым голосом. Она учит маленьких подопечных медленному дыханию. И иногда они немного успокаиваются.

      – Что делаешь?

      Розали оборачивается. В который раз Симона думает, что Розали со своей светлой кожей и голубыми глазами – вылитая золотистая лань. Пугливая лань, зябко кутающаяся в две огромные шали, оранжевую и красную, одна поверх другой.

      – Ничего.

      – Давай ничего не делать вместе?

      – Входи. Я заварила чай.

      – Какой нектар у нас сегодня?

      – «Тысяча улыбок»… смесь иланг-иланга, мандариновой цедры и имбиря с добавлением мелиссы, ванили и лепестков мальвы. Прелесть что такое!

      Симона опускается в кресло, смотрит в окно:

      – Муссон!

      – Ты права, дома в такие дни лучше.

      В дверном проеме возникает встрепанная голова Жюльетты:

      – Я вас искала. Какие планы?

      – Ждем погоды.

      – «Земля неспешна, но бык терпелив»[19], – декламирует Симона.

      – Что-то у тебя кислая мина, – замечает Розали.

      – Sunday



<p>16</p>

Фамилия Лабонте (Labonté) означает «доброта».

<p>17</p>

Позы йоги.

<p>18</p>

Марсупилами – вымышленные зверюшки, персонажи популярного американского мультипликационного сериала.

<p>19</p>

Перефразированная камбоджийская пословица «Бык неспешен, но земля терпелива».