Дело об искривленной свече. Эрл Стенли Гарднер

Читать онлайн.
Название Дело об искривленной свече
Автор произведения Эрл Стенли Гарднер
Жанр Классические детективы
Серия Перри Мейсон
Издательство Классические детективы
Год выпуска 1944
isbn 978-5-699-28625-6



Скачать книгу

Нет, конечно! Я просто испугался, как бы вы не толкнули меня. Тогда бы я и правда мог вас облить… Кто на этот раз жертва?

      – Почему вы думаете, что есть жертва?

      – Разве это не профессиональный визит?

      – Поговорим сначала о вашем деле.

      Мейсон усмехнулся:

      – Мне нечего скрывать. Я заглянул сюда подкрепиться…

      Трэгг раздраженно воскликнул:

      – Так у нас ничего не получится, Мейсон!

      – Я доволен прекрасным ленчем, удивительно вкусное арахисовое масло, миссис Милфилд. Разрешите вас поздравить. Вы превосходная хозяйка.

      – Благодарю вас.

      Трэгг нахмурился:

      – Ол райт, умник-разумник… – и добавил: – Убит муж миссис Милфилд.

      – Какой ужас, – пробормотал Мейсон с набитым ртом.

      – Не думаю, что вам об этом было что-нибудь известно, – заметил Трэгг.

      – Впервые слышу от вас.

      Трэгг посмотрел на луковицы в раковине.

      – Этот лук чистили вы? – спросил он у миссис Милфилд.

      – Да.

      – А где уже очищенный?

      – Я… я только что начала, когда вы позвонили.

      Трэгг хмыкнул и бросил на Мейсона подозрительный взгляд.

      – Где был убит мистер Милфилд? – спросил Мейсон, сделав пару глотков молока.

      – В пределах границ города Лос-Анджелеса, Мейсон.

      – Неплохо. Вам будет чем заняться. Кто же его убил?

      – Не знаем.

      – Звучит интересно.

      Трэгг промолчал.

      – Как вы догадались, что я здесь? – спросил Мейсон.

      – Я ему об этом сказала, – пояснила миссис Милфилд.

      – Зачем? – поинтересовался Мейсон, наливая себе еще молока.

      Трэгг усмехнулся:

      – Глядя на вас, и мне захотелось поесть.

      – Так в чем же дело? Наливайте, вот крекеры и масло, – предложил Мейсон, – это же одна из прерогатив полиции, вы же знаете… Почему вы сказали ему обо мне, миссис Милфилд?

      – Я подумала, что так будет лучше, когда узнала, зачем пришел лейтенант Трэгг. Не хотелось выглядеть в ложном свете.

      – Понятно, – кивнул Мейсон, взглянув на свои руки, вымыл их и, оторвав кусок бумажного полотенца, тщательно вытер.

      – Я объявила лейтенанту Трэггу, – продолжала она, – что вы зашли ко мне совсем по другому вопросу: что-то связанное с бизнесом моего супруга. А когда вы услыхали, что Трэгг будет здесь, вы решили, что будет лучше, если он вас не увидит.

      Трэгг усмехнулся:

      – Вам не нужно «натаскивать» Мейсона, миссис Милфилд. Ему известны уловки, даже ваши.

      Мейсон неодобрительно покачал головой:

      – Я же вас предупреждал, миссис Милфилд. Лейтенант мне не доверяет. Ну что же, я пошел. Выражаю вам сочувствие в связи с гибелью вашего мужа. Полагаю, лейтенант не огорчил вас подробностями?

      – Да нет, лейтенант мне все сообщил. Похоже, что…

      – Помолчите! – резко оборвал ее Трэгг. – То, что я вам сказал, не обязательно знать другим.

      Она замолчала.

      Трэгг подошел к раковине, глянул на лук и недовольно нахмурился. Мейсон повторил:

      –