Название | Пока воды Венеции тихие |
---|---|
Автор произведения | Фульвио Эрвас |
Жанр | |
Серия | Инспектор Стуки |
Издательство | |
Год выпуска | 2009 |
isbn | 978-5-907784-44-4 |
– Может быть и так. Или?..
– Или где-то покупают.
– Возможно, мест, где продают подобные товары, не так уж много.
– Инспектор, а не лучше ли изучить записи видеокамер на автомагистрали?
– Конечно! Сразу после беседы с продавцами.
Бо́льшую часть дня Стуки провел с культурным медиатором и молодой китаянкой. Девушка призналась, что ее зовут Хуан Хуан, и что убитую звали Джушоу. В остальном она продолжала хранить молчание. Так, девушка ничего не рассказала о том, как и почему они с подругой оказались в грузовике, движущемся по дороге из Милана в Венецию. Впрочем, о водителе китаянка кое-что сообщила: это был молодой человек, точный возраст она уже не смогла объяснить, но вспомнила, что тот был крупного телосложения и темноволос.
Через культурного медиатора Стуки попытался у нее расспросить, были ли у мужчины какие-то особые приметы: пирсинг, необычные предметы одежды, кольца на руках или что-то еще, но девушка только качала головой.
В конце концов, даже синьора Чэнь Янь, похоже, потеряла терпение и строго ее отчитала, но ответа так и не добилась.
– Что вы ей сказали? – спросил женщину инспектор.
– Говолить плавду!
– А она существует?
– В каком смысле?
– Правда. Она в этом деле есть?
Вечером путешествие от Тревизо до станции Санта-Лючия в Венеции. В этот час здание железнодорожного вокзала показалось инспектору на редкость безлюдным. «Антимама, – подумал Стуки, – венецианцы редеют, как войска под бомбами в окопах Первой мировой войны».
Выйдя на привокзальную площадь, Стуки ощутил знакомую ему радость: от аромата горячих камней, от вида проснувшихся ног, готовых бродить по узким улочкам, которые он хорошо знал, и уверенно шел по ним на место встречи – Кампо-Санта-Маргерита. На площадь с вращающейся скамейкой, которой на самом деле никогда не существовало. Но это была мечта Скарпы из прошедших счастливых времен: сидеть на такой скамейке и провожать взглядом всех женщин – справа, слева, сзади, со всех сторон. За спиной был рыбный прилавок, а слева, не доходя до мостика, – бар с самым алкогольным ассортиментом в городе.
– Ты уже поужинал? – спросил его Скарпа и, увидев, что инспектор покачал головой, потащил его к маленькому бару, где один тощий бармен, по виду житель Кьоджи, добавлял в вино разноцветные алкогольные напитки. – Я почти закончил с приготовлениями.
– Серьезно?
– Кот-актер и кот-дублер. Завтра можем начинать.
– Почему завтра?
– Я тебе не сказал, что уже три ночи подряд я вижу одного типа под моими окнами.
– И ты думаешь, что это он. Почему ты так решил?
– Он стоит и смотрит на мой балкон, на котором гуляют коты.
– Довольно слабая улика.
– Он целится пальцем.
– Это уже убедительнее.
Стуки молча смотрел на Скарпу.
– Что теперь не так?
– Я задаюсь вопросом, почему я помогаю тебе с твоей нелепой затеей.
– Мы ведь друзья.
– Вряд