Название | Тропы песен |
---|---|
Автор произведения | Брюс Чатвин |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 1987 |
isbn | 978-5-389-28609-2 |
– И устраивать корробори[16], как вы это называете?
– Это вы называете их корробори, а не мы, – возразил он.
– Верно, – кивнул я. – Так вы хотите сказать, что торговые пути всегда шли вдоль Песенных Троп?
– Торговый путь и есть Песенная Тропа, – сказал Флинн. – Потому что главным средством обмена являются не вещи, а именно песни. Обмен вещами – побочное следствие обмена песнями.
До прихода белых людей, продолжал он, ни один человек в Австралии не был безземельным, поскольку каждый наследовал в качестве собственности отрывок песни Предка, а вместе с ним – ту полоску земли, по которой эта песня проходила. Строчки, которыми владел человек, являлись его «документом», подтверждавшим право собственности на территорию. Он мог одалживать эти строчки другим. Мог и сам занимать чужие стихи. Единственное, чего он не мог, – это продать песню или избавиться от нее.
Предположим, старейшины из клана Ромбического Питона решили, что пришла пора спеть весь песенный цикл от начала до конца. Рассылались гонцы в обе стороны маршрута, созывались все песневладельцы, собирались в Большом Месте. Там каждый пропевал свой кусочек песни, соответствовавший определенному участку странствия Предка. Причем все соблюдали правильную очередность.
– Спеть песню не в том порядке, – хмуро говорил Флинн, – преступление. За него положена смерть.
– Понимаю, – сказал я. – Случилось бы нечто вроде музыкального землетрясения.
– Хуже, – сердито возразил он. – Сделать так означало бы рас-творить творение.
Там, где устраивалось Большое Место, продолжал он, чаще всего проходили и пересекались маршруты нескольких Сновидений. Поэтому, явившись на свой корробори, можно встретить людей из четырех разных тотемных кланов, из самых разных племен. Все собравшиеся принимались обмениваться песнями, танцами, сыновьями и дочерями, предоставлять друг другу «путевые права».
– Когда побудешь здесь подольше, – обратился ко мне Флинн, – услышишь выражение «обретение ритуального знания».
Это означало, что человек расширял свою песенную карту. Открывал перед собой новые возможности, изучая мир посредством песни.
– Представь себе двух аборигенов, – продолжал он, – которые встречаются впервые где-нибудь в пабе в Алис. Один копнет одно Сновидение. Другой – другое. А потом непременно что-нибудь прояснится…
– И это, – вмешался Аркадий, – положит начало красивой забулдыжной дружбе.
Рассмеялись все, кроме Флинна. Он продолжал рассказ.
Следующее, что нужно понять, говорил он, – это что каждый песенный цикл пролегает поверх языковых барьеров, ему неведомы племенные границы. Сновидение может начинать свой маршрут где-нибудь
16