Цветок, что уже расцвел, через год снова не распустится. Хяккисс

Читать онлайн.
Название Цветок, что уже расцвел, через год снова не распустится
Автор произведения Хяккисс
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2024
isbn



Скачать книгу

ли, он наткнулся на горный обвал, полностью заваливший дорогу. Когда ученик огляделся, то заметил, как среди огромных обломков в паре чжан над землей что-то поблескивает. Юноша подбежал ближе к завалу и попытался залезть, но разбитые вдребезги острые камни лишь ранили руки, не позволяя даже ухватиться.

      Ли = 500м

      Чжан = 3,3м

      Е Чаншэн отошел к одиноко лежащему камню поодаль от остальных, что мог послужить импровизированным столиком. Он достал из кармана широких темных штанов, спрятанных за слоями синих одежд, металлическую сферу размером с ладонь. Начав аккуратно отгибать скрепленные между собой тонкими полупрозрачными нитями длинные металлические пластины, что опоясывали весь шар, Е Чаншэн раскрыл стальной цилиндрический корпус. Заботливо вытянул каждую пластину и, отогнув два толстых крючка, юноша перед собой поставил на камень небольшую механическую птицу, напоминающую ворона.

      Запустив руку в волосы, он снял с ленты железное колечко, на котором болтался маленький ключик. Его Е Чаншэн вставил в отверстие в спине стального ворона, и внутри тут же зашумели шестеренки, что-то зазвякало и забарахлило, а сама птица начала переминаться с крючка на крючок, на так называемых лапках.

      Ученик коснулся ладонью крыльев, и тонкие нити на них заблестели.

      – Принеси, – скомандовал он и резко поднял руку вверх.

      Механическая птица расправила крылья и, с грохотом поднявшись вверх, полетела к завалу. Приземлившись меж огромных камней, в своих лапах ворон зажал продолговатый блестящий предмет, больше него самого в два раза. Когда чудо-птица вернулась к хозяину, то в ее лапах оказался меч в треснувших лазурных ножнах, с фиолетовой гардой и черенком, украшенном резным пером.

      – Мицзю! – воскликнул Е Чаншэн и снова бросился к завалу.

      Мицзю – «легендарный», как его назвал А-Лин, меч, что продержался дольше всего у подающего надежды ученика господина Мо. Каким бы примерным совершенствующимся ни являлся Су Чжунцин, однако был у него один недостаток – он постоянно терял, ломал и портил свои мечи, конечно, не нарочно. Первый меч, подаренный учителем, юноша уронил в реку при путешествии на джонках, меч, взятый из школьной оружейной, застрял у подножия скалы, где он находится по сей день, ещё один сломанный клинок, пригодный в данный момент лишь для нарезки фруктов, висит в покоях на крючке для одежды, четвёртый… эту историю можно продолжать до ночи. В данный момент примерный ученик уже не задумывался об имени для оружия, так что последний клинок, купленный задешево у деревенского кузнеца, получил позорное имя Мицзю, созвучное с «рисовым вином», узнав о чем, Мо Дайяо отрицательно покачал головой.

      Мицзю – 弥久 [míjiǔ] тянуться долгое время, что созвучно 米酒 [mǐjiǔ] рисовое вино (в китайском языке аналогом наших ударений являются тона, так что здесь слова не звучат идентично, а имеют разную тональность произношения).

      Глава 4. Дети ночи.

      Название главы отсылает на фамилию Е Чаншэна и его сестры – 夜 [Ye] ночь, мрак, сумрак. Альтернативным названием может