Двойная шутка.

Читать онлайн.
Название Двойная шутка
Автор произведения
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2024
isbn



Скачать книгу

я понимаю, что всех книг мне сроду не одолеть, – признал Филипп. Он был реалистом.

      – Хорошо, что ты относишься к этому философски. Но это не повод не читать. Как утверждал тот же Брэдбери, непрочитанные книги умеют мстить.

      – Но как понять, какие именно тексты стоит прочесть? Их целое море.

      – Начни с того, что тебе интересно, – посоветовал Алекс. – Ты еще скажешь спасибо стоящим книгам.

      – А как вы различаете стоящие книги?

      – Есть слово живое и слово мертвое5, – ответил Алекс. – Все просто. Вот взять любую классическую книгу. Назови-ка букву.

      – В.

      – Во, «Возвращение в Брайдсхед». Хотя, наверное, это не слишком удачный пример… Не суть. Про проблемы богатых аристократов-англокатоликов. Вот казалось бы, где я и где проблемы богатых англокатоликов. А начинаешь читать и понимаешь, что тебе есть дело. Вот в чем мастерство. Хорошая книга больше того, что в ней рассказано, как и человек больше какой-то своей функции. Созданный ею мир объемнее текста. Этот зазор создает напряжение, которое и цепляет читателя. А держат его все те же сакральные вопросы и поиски своего места, как, допустим, и в «Москва-Петушки».

      – Звучит как название маршрута.

      – Герой ехал к своему истинному «я», проезжая мимо станций «вера» и «духовность».

      – И что, в итоге доехал?

      – Прочитай и узнаешь, – ответил Алекс, – хотя бы в дороге.

      – В дороге лучше читать детективы.

      – Ну уж лучше, – с сомнением произнес Алекс, – из пяти функций классической литературы6 детективы выполняют в основном одну – развлекательную.

      – По-моему, развлечения вполне достаточно. Вот, например, у писателя Шекспира…

      – Шекспир в первую очередь драматург и поэт.

      – Одну минуту… Ладно, драматург, – продолжил Филипп, вернувшись из туалета. Он успел потерять нить разговора, но не хотел в этом признаваться. – Тем более. А какой вклад внесли русские в театральное искусство?

      – Ну а Чехов… оба Чехова и Станиславский, по-твоему, кто?

      – Известно кто, – ответил Филипп, гадая, почему Чеховых стало два. В работе он использовал и систему Станиславского, и метод Михаила Чехова. – Театральные теоретики.

      – В смысле, по происхождению.

      – Я не изучал их происхождение, я же не Чарльз Дарвин!

      – Определенно не он, – согласился Алекс почему-то насмешливо. – Слушай, нам нужен какой-нибудь знак «стоп». Если я начну петь по-русски, значит, пора по домам.

      – Ну ведь пабы работают до одиннадцати, вряд ли мы успеем…

      – «Догстар» в Брикстоне работает до четырех в пятницу и субботу.

      – Да? Никогда не был в Брикстоне.

      – Что? – медленно переспросил Алекс. – Ты родился не в Лондоне?

      – В Лондоне, – кивнул Филипп. – Признаться, я не очень-то ориентируюсь по картам. Но я бывал и на окраинах, в Стратфорде, например.

      – Стратфорд во второй-третьей зоне.

      – Я же говорю – окраина.

      – В Большом Лондоне девять



<p>5</p>

«Слово живое и мертвое» (1972 г.) – книга переводчицы и редактора Норы Галь.

<p>6</p>

Познавательная, воспитательная, эстетическая, в том числе развлекательная, коммуникативная и творческая.