Укрощение строптивой. В переводе Александра Скальва. Уильям Шекспир

Читать онлайн.
Название Укрощение строптивой. В переводе Александра Скальва
Автор произведения Уильям Шекспир
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 0
isbn 9785006483361



Скачать книгу

тебе помочь найти жену, кто

      Богата и красива, молода,

      Воспитана, как следует дворянке.

      Один порок у ней, взамен всему:

      Она строптивая невыносимо,

      Столь злобная и хмурая, что я,

      Будь все мои дела гораздо хуже,

      За жилу б золота её не взял.

      ПЕТРУЧИО

      Спокойно! Ты не знаешь силы злата!

      Скажи лишь мне, как звать её отца,

      И я её возьму, хоть бы ругалась,

      Как гром осенний при разрывах туч.

      ГОРТЕНЗИО

      Её отец – Баптиста Минола́,

      Джентльмен весьма галантный и любезный.

      Ей имя – Катарина Минола,

      Здесь, в Падуе, известна своей бранью.

      ПЕТРУЧИО

      С ней не знаком, но знаю, кто отец,

      Он был знаком с моим отцом покойным.

      Пока с ней не увижусь, не усну,

      Поэтому позволь с тобой быть дерзким,

      При первой встрече отдалиться мне,

      Ну, разве что, со мной пойти захочешь.

      ГРУМИО

      Прошу Вас, сэр, пусть он идёт, пока ему охота.

      Даю вам слово, если бы она его узнала так же хорошо,

      как я, она бы поняла, что брань нисколько не смутит его.

      Она могла бы обзывать его, как дюжина мерзавцев или

      около того, ему всё нипочём. А стоит только самому

      начать ругаться, явит он такие фокусы и петли языка!

      Я Вам скажу, сэр, если чуть она ему перечить станет, то

      он бросит ей в лицо такую фразу, что её обезобразит вид,

      сильнее исказит, чем взгляд кошачий. Вы его не знаете!

      ГОРТЕНЗИО

      Петручио, постой! Пойду с тобой,

      Ведь в замке у Баптисты под охраной

      Закрыт моей всей жизни самоцвет:

      Дочь юная его – красотка Бьянка,

      Им скрыта от меня и от других

      Соперников в моей любви, считая,

      Что за порок тот, о каком сказал,

      Никто не будет сватать Катарину.

      Поэтому Баптиста приказал,

      Всем запретить свободный доступ к Бьянке,

      Покуда мужа получить сперва

      Не выйдет той проклятой Катарине.

      ГРУМИО

      Проклятая!? Да, кто ж рискнёт жениться,

      Коль с наихудшим прозвищем девица!?

      ГОРТЕНЗИО

      Теперь, Петручио, мне помоги:

      Переодетым в скромную одежду,

      Меня Баптисте старому представь,

      Как музыки учителя для Бьянки.

      Таким манером я, хотя бы, мог

      С ней время получить для встреч любовных,

      Вне подозрений быть наедине.

      ГРУМИО

      Ну, разве это не лукавство!? Посмотрите, молодёжь

      сговаривается, чтоб старцев обмануть!

      Входят ГРЕМИО и переодетый ЛЮЧЕНЦИО

      Хозяин, о, хозяин, оглянитесь! Это кто идёт, а?

      ГОРТЕНЗИО

      Спокойно, Грумио! Мой в любви соперник.

      Петручио, давайте отойдём.

      ГРУМИО

      Вот