Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова. Сборник

Читать онлайн.
Название Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова
Автор произведения Сборник
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2023
isbn 978-5-907291-79-9



Скачать книгу

звезде

      под названьем Земля

      Le jardin

      Какая есть

      я такая какая есть

      так я сделана

      если смеяться хочу

      во все горло я хохочу

      люблю того кто любит меня сейчас

      разве я виновата

      что это другой всякий раз?

      так я сделана

      чего ж вы еще хотите

      сверх того что хотите меня?

      я сделана удовольствие доставлять

      ничего не стоит менять

      острый слишком стук моего каблука

      моя талия слишком гибка

      мои груди слишком туги

      вокруг глаз туши круги

      что поделаешь

      я такая какая есть

      кому хочу тому и нравлюсь

      что поделаешь

      со мной это случилось

      да я кого-то любила

      да кто-то любил меня

      как дети что любят друг друга

      просто умеют любить…

      не спрашивайте у меня

      я чтоб удовольствие доставлять

      ничего не надо менять

      Je suis comme je suis

      «И Бог изгнал Адама…»

      И Бог изгнал Адама —

      отлупила Божья рука

      его тростью из сахарного тростника.

      Так получился первый ром.

      И удирали напролом

      из виноградников Господних

      Ева и Адам.

      Святая Троица

      гналась за ними по пятам.

      Но голоса Евы и Адама

      детскую считалку пели упрямо:

      диво плюс диво – смотри,

      будет четыре, а не три.

      И Троица, конечно,

      отстала, по святому равностороннему

      треугольнику рыдая.

      Ведь двуугольник грешный

      его затмил, сверкая.

      Et Dieu chassa Adam a coups de canne a sucre

      Бояться не стоит

      Добропорядочные граждане, не бойтесь!

      Это совсем не опасно.

      Мертвые ваши надежно мертвы.

      Надежно их сторожат.

      Не бойтесь,

      вам их не отдадут назад.

      Им не спастись бегством —

      кладбище охраняется

      и вокруг каждой могилы – оградки

      из железных прутьев,

      как вокруг детской кроватки,

      чтобы ребенок не выпал оттуда.

      И это не зря.

      Вдруг в вечном сне мертвецу

      что-то приснится?

      Приснится, будто

      он жив, а не мертв?

      Вдруг он сбросит каменное покрывало,

      подкатится к краю,

      как из кроватки,

      выпадет в жизнь?

      Этого еще не хватало!

      Могильный ужас!

      Все зашатается —

      любовь, печаль, наследство.

      Но не волнуйтесь,

      ваши мертвые к вам не вернутся.

      Радуйтесь жизни,

      добропорядочные господа —

      слезы пролиты раз и навсегда.

      Нет, они больше не встанут.

      Могилы будут в целости и сохранности,

      на месте вазы с хризантемами и скамейки.

      Все спокойно.

      Берите в руки лейки.

      Ничто не помешает вам

      в этих работах,

      в вашей вечной скорби

      на свежем воздухе.

      Rien a craindre