Название | Пётр – внук Петра. Исторический роман |
---|---|
Автор произведения | Ирина Павлычева |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785005980731 |
Иван пригласил Марию Меншикову. Милезимо – Екатерину Долгорукую. Музыка стала громче и энергичнее танец захватывал новые и новые пары. Герцог де Лириа и Наталья Алексеевна присоединились позже всех.
– Ах, Ваше Высочество, великолепна ваша Россия, не медля завел беседу посланник. – Но наша Испания! Я говорю так, не потому что я – испанский посланник. Испания – воистину волшебная страна!
– Разумеется, герцог, разумеется, – поддерживала разговор сестра императора.
– Вам непременно надо побывать в Испании. По секрету должен вам сказать, наш инфант, Дон Карлос, чрезвычайно заинтересован вами заочно. Я писал ему о вас, – не откладывая дела в долгий ящик, продолжал работать де Лириа.
– Неужели? – нескрываемо удивилась Наталья Алексеевна.
– По чести вынужден признаться, что послал ему ваш портрет. И в последнем письме он пишет, что в восторге и восхищении…
– Как же так…
– О, вполне естественно. Ведь вы – небесное создание, и все от вас – без ума!
– Вы сильно преувеличиваете, герцог.
– Ничуть! А наш дон Карлос, такой впечатлительный, такой нежный и в то же время столь порывист и горяч, что я просто не знаю, что может случиться, если вы оставите его без надежды, – ковал железо пока горячо дипломат.
– Но я … – залепетала было великая княжна. Герцог ее перебил, как бы подхватывая ее мысль:
– Да—да, вы даже не видели его. Вот его портрет.
Быстрым, неуловимым движением он вложил что—то в руку вконец растерявшейся Натальи.
– Зачем… – силилась воспротивиться она.
Но у опытного и ловкого посланника все было рассчитано до секунды. Танец закончился. Партнеры начали раскланиваться. Герцог же, не давая Наталии возможности возразить или вернуть портрет, вел свою партию:
– Я так благодарен вам за танец, Ваше Высочество. Вы танцуете божественно.
С тем он подвел ее поближе у обществу, в частности, к Петру, чтобы она оставила попытки вернуть ему портрет, еще раз раскланялся и отошел.
ГЛАВА XV
На несколько минут Наталья замерла в смятении. Во время танца ее потрясло многое. Во—первых, что о ней кто—то, кроме брата и воспитателей, думает и думает серьезно и много. Во—вторых, что, более того, ею интересуются. Она, разумеется, сделала скидки на то, что де Лириа – дипломат, и его слова нельзя принимать впрямую и буквально, и все же… В—третьих, до последнего времени ей даже не приходила мысль в голову, что у нее может быть муж, своя семья, дети. Мир для нее сходился на одном брате, и вдруг… Последнее, пожалуй, потрясло ее больше всего: и радостно волновало и пугало, и приводило в растерянность и в недоумение, и льстило и задевало, а сверх того, она никак не могла понять, правильно ли, достойно ли она вела себя во время разговора, хорошо ли,