Песнь о Нибелунгах. Старонемецкий эпос

Читать онлайн.
Название Песнь о Нибелунгах
Автор произведения Старонемецкий эпос
Жанр Мифы. Легенды. Эпос
Серия Эксклюзивная классика (АСТ)
Издательство Мифы. Легенды. Эпос
Год выпуска 0
isbn 978-5-17-146940-5



Скачать книгу

меня жестоко дерзнули вы обидеть,

      Теперь, когда вы пленник, я зла не помню вам.

      Пусть Бог за дружбу верную воздаст моим друзьям».

      250 Тут Людегер воскликнул: «Воздать им есть за что!

      Заложников знатнее не брал ещё никто.

      Мы щедро вам отплатим казною и добром

      За обращенье мягкое и ласковый приём».

      251 Сказал король бургундский: «Свободу вам даю

      В обмен на обещанье тайком страну мою

      Не покидать, покуда не отпущу вас я».

      Ему ответил Людегер: «Вот вам рука моя».

      252 Распорядился Гунтер, чтоб всем был отдых дан.

      В постели уложили тех, кто страдал от ран,

      И принесли здоровым вино и крепкий мёд,

      Чтоб позабыли витязи, как труден был поход.

      253 Убрали с глаз немало изрубленных щитов

      И сёдел, побуревших от крови седоков, —

      Пусть жёны слёз напрасных при виде их не льют.

      Недёшево воителям дался их ратный труд.

      254 Хотя гостей и было у Гунтера полно,

      Всех – и своих, и пленных – он чествовал равно;

      А об увечных пёкся он так самозабвенно,

      Что сердце всех заложников завоевал мгновенно.

      255 На тех, кто ранен, Гунтер казны не пожалел.

      Он лекарей искусных приставить к ним велел —

      Пусть на ноги поднимут героев поскорей.

      Осыпал и подарками король своих гостей.

      256 Домой не соглашался их Гунтер отпустить

      И всех просил в столице подольше погостить.

      Собрав вельмож, он молвил: «Как наградить бойцов,

      Столь доблестно Бургундию спасавших от врагов?»

      257 Ответил брату Гернот: «Отпустим их отсель,

      Но пусть они вернутся к нам через шесть недель,

      И пиршество мы с вами в их честь устроим тут —

      Тогда уж раны тяжкие у многих заживут».

      258 Собрался в Нидерланды и Зигфрид уезжать,

      И сколько ни пытался хозяин возражать,

      Его склоняя в Вормсе пожить ещё чуть-чуть,

      Не будь сестры у Гунтера, гость тронулся бы в путь.

      259 Служил он не за плату – богат он без того,

      К тому же сам хозяин в долгу был у него

      За подвиги, которых так много он свершил

      В тот день, когда с бургундами их недругов крушил.

      260 Нет, лишь Кримхильды ради остался в Вормсе гость,

      И вскоре увидаться ему с ней довелось.

      Красавицу назвал он, как и мечтал, женой

      И отбыл с новобрачною к отцу, в свой край родной.

      261 Устраивал нередко в те шесть недель до пира

      Для молодёжи Гунтер забавы и турниры

      И приказал за Вормсом, у самых рейнских вод,

      Разбить просторные шатры для тех, кого он ждёт.

      262 Когда всего неделя до празднества осталась,

      Красавица Кримхильда у братьев допыталась,

      Что пир державный Гунтер намерен дать друзьям,

      И эта весть заставила всех благородных дам

      263 Сесть за шитьё нарядов, не медля ни минуты.

      Тем временем узнала и королева Ута,

      Что в Вормс на пир прибудут соседи и вассалы.

      Она