Название | Новые времена |
---|---|
Автор произведения | Мазо де ля Рош |
Жанр | Современная зарубежная литература |
Серия | Хроника семьи Уайток |
Издательство | Современная зарубежная литература |
Год выпуска | 1960 |
isbn | 978-5-04-169834-8 |
– Считается, что это изъян, – сказала Августа.
– Почему?
– Не знаю, но, наверное, лучше иметь черные, коричневые или золотистые.
– Гасси, я слышал, как маме сказали «ваши красивые волосы, миссис Уайток».
– Кто сказал?
– Кажется, мистер Уилмот.
– И что ответила мама? – поинтересовался Николас.
– Она сказала «вот еще, глупости».
– Она всегда так говорит, – заметил Николас. – Это ничего не значит.
– Ты думаешь, ей понравилось это замечание? – недоуменно спросила Августа.
– Конечно. Женщины обожают комплименты. Когда вырастешь, тебе тоже будет нравиться.
– Мне? Ни в коем случае. – Казалось, она даже обиделась.
В это время из рощи, в которую уводили аллеи поместья, придавая ему дух первозданной уединенности и величия, появились две мужские фигуры. Одна из них принадлежала Илайхью Базби, соседу и владельцу дома, где гостили дети. Он родился в Канаде и был не в меру патриотом, чем очень гордился. В сравнении с ним все соседи считались новоприезжими и, по его мнению, должны были искать его совета в делах страны. Один из его сыновей сражался на Гражданской войне США на стороне Севера, и отец этим гордился. К рабству он испытывал отвращение.
Вторым мужчиной был другой сосед, Дэвид Вон.
– Говорят, у вас гости, – начал Базби.
– Да, – ответила Августа. – Они приехали, потому что у нас тут мирно.
– Идите, познакомьтесь с ними, дядя Дэвид, – вставил Эрнест, потянув Дэвида Вона за рукав. В родстве с Уайтоками тот не состоял, но дети к нему обращались именно так. – Они хорошие, дядя Дэвид.
Но ни Дэвид Вон, ни Илайхью Базби не выказали желания познакомиться с южанами.
– Ноги нашей здесь не будет, пока они в вашем доме, – заявил Базби. – Вы знаете, как мы относимся к рабству.
Николас хитро прищурился.
– Наверное, они здесь надолго, потому что с ними приехали трое рабов, – сказал он.
При слове «рабы» мужчины в ужасе отпрянули.
– Рабы? – повторил Базби. – Здесь? В «Джалне»?
– Да. А вот и одна из них. Та полная женщина, что развешивает белье.
Женщина средних лет и с очень темной кожей была от них совсем близко, но, похоже, не замечала, что за ней наблюдают.
– Бедняга! – с чувством воскликнул Базби. – Вот судьба!
– Рабы могли бы уйти, если бы захотели, – сказала Августа. – Но им, оказывается, по душе жить в неволе.
Как раз в это мгновение темнокожая звонко расхохоталась и позвала кого-то из полуподвальной кухни.
– Это Синди, – объявил маленький Эрнест. – Она умеет готовить вкусный торт – называется «ангельский бисквит». Завтра попрошу ее такой приготовить. – С этими словами он сорвался с места.
Августа и Николас тоже продолжили прогулку. Когда они отошли, Илайхью Базби спросил:
– А эта темнокожая замужем?
– Откуда мне знать? – ответил Вон.
– Ну, если