Божественная комедия. Самая полная версия. Данте Алигьери

Читать онлайн.
Название Божественная комедия. Самая полная версия
Автор произведения Данте Алигьери
Жанр Поэзия
Серия Коллекционное иллюстрированное издание
Издательство Поэзия
Год выпуска 1321
isbn 978-5-907363-30-4



Скачать книгу

очах рождает состраданья слезы.

      118 Но объясни: томлений в сладкий час

            Чрез что и как неясные влеченья

            Уразуметь страсть научила вас?»

      121 И мне она: «Нет большего мученья,

            Как о поре счастливой вспоминать

            В несчастии: твой вождь того же мненья.

      124 Ты хочешь страсти первый корень знать?

            Скажу, как тот, который весть печали

            И говорит, и должен сам рыдать.

      127 Однажды мы, в миг счастья, читали,

            Как Ланчелот в безумии любил:

            Опасности быть вместе мы не знали.

      130 Не раз в лице румянца гаснул пыл

            И взор его встречал мой взор беспечный;

            Но злой роман в тот миг нас победил,

      133 Когда прочли, как поцелуй сердечный

            Был приманён улыбкою к устам,

            И тот, с кем я уж не расстанусь вечно,

      136 Затрепетав, к моим приникнул сам…

            Был Галеотто автор книги гнусной!..

            В тот день мы дальше не читали там!»

      

      И пал без чувств, как падает мертвец

      139 Так дух один сказал, меж тем так грустно

            Рыдал другой, что в скорби наконец

            Я обомлел от повести изустной

      132 И пал без чувств, как падает мертвец

      Песнь VI

      Содержание. Данте в третьем кругу ада. Здесь под градом, снегом и ливнем мутной воды казнятся обжоры, увязшие в грязной тине. Треглавое чудовище Цербер, страж этого круга, хватает грешников, четвертует их, сдирает с них кожу. С яростью бросается он на поэтов; но горсть земли, брошенная Виргилием в тройную пасть чудовищу, укрощает его. Поэты идут далее, попирая грешников, смешанных в одну отвратительную кучу с грязью. Один из них, флорентинец Чиакко, приподнимается и на вопрос Данта предсказывает ему будущие судьбы Флоренции и его собственное изгнание. Данте спрашивает его об участи некоторых флорентинцев и узнает, что они в более глубоких кругах ада. Попросив живого странника напомнить о себе своим сородичам, Чиакко упадает лицом в грязь и навсегда замолкает. В беседе о будущей неземной жизни Виргилий и Данте приходят в границе третьего круга и, спустившись в четвертый круг, встречают демона богатства, великого врага человечества, Плутуса.

      1 С возвратом чувств, к которым вход закрылся,

        При виде мук двух родственных теней,

        Когда печалью весь я возмутился, —

      4 Иных скорбящих, ряд иных скорбей

        Я зрел везде, куда ни обращался,

        Куда ни шел, ни устремлял очей.

      7 Я был в кругу, где ливень проливался

        Проклятый, хладный, вечный: никогда

        Ни в мере он ни в свойствах не менялся.

      10 Град крупный, снег и мутная вода

          Во мраке там шумят однообразно;

          Земля, приняв их, там смердит всегда.

      13 Там Цербер, зверь свирепый, безобразный,

          По-песьи лает пастию тройной

          На грешный род, увязший в тине грязной.

      

      Там Цербер, зверь свирепый, безобразный,

      По-песьи