Рибху-гита. Часть III (главы 30–44). С. М. Неаполитанский

Читать онлайн.
Название Рибху-гита. Часть III (главы 30–44)
Автор произведения С. М. Неаполитанский
Жанр Философия
Серия
Издательство Философия
Год выпуска 0
isbn 9785005633262



Скачать книгу

sarvadā tṛptaḥ paripūrṇaḥ paro mahān || 32.9 ||

      9. Отсутствие распознавания – это страдание мира. Отсутствие распознавания – причина большого страха. Я изначален и всегда удовлетворен. Я – высший, великий, всесовершенный.

      nityaśuddho’smi buddho’smi cidākāśo’smi cetanaḥ |

      ātmaiva nānyadevedaṃ paramātmā’hamakṣataḥ || 32.10 ||

      10. Я постоянно чистый, пробужденный, я – пространство сознания и сознающий. Это всё – Атман, нет другого. Я – нерушимый высший Атман.

      sarvadoṣavihīno’smi sarvatra vitato’smyaham |

      vācātītasvarūpo’smi paramātmā’hamakṣataḥ || 32.11 ||

      11. Я лишен всех недостатков. Я раcпространяюсь повсюду. Я по своей природе превосходящий слова. Я – нерушимый высший Атман.

      citrātītaṃ paraṃ dvandvaṃ santoṣaḥ samabhāvanam |

      antarbahiranādyantaṃ sarvabhedavinirṇayam || 32.12 ||

      12. Я превосхожу иллюзии мира и двойственность. Я удовлетворен, невозмутим, без внутреннего и внешнего, без начала и конца, не определяемый никакими различиями.

      ahaṃkāraṃ balaṃ sarvaṃ kāmaṃ krodhaṃ parigraham |

      brahmendroviṣṇurvaruṇo bhāvābhāvaviniścayaḥ || 32.13 ||

      13. Самостность, сила, всякое желание и гнев, собственничество, Брахма, Индра, Вишну, Варуна, уверенность в существовании или небытии,

      jīvasattā jagatsattā māyāsattā na kiñcana |

      guruśiṣyādibhedaṃ ca kāryākāryaviniścayaḥ || 32.14 ||

      14. реальность индивидуального существа, реальность мира, реальность заблуждения, различие между учителем и учеником и тому подобное, равно как и решение о действии и бездействии – ничего из этого не существует.

      tvaṃ brahmāsīti vaktā ca ahaṃ brahmāsmi saṃbhavaḥ |

      sarvavedāntavijñānaṃ sarvāmnāyavicāraṇam || 32.15 ||

      15. Тот, кто провозглашает «ты есть Брахман» или «я есть Брахман», возникновение, вся Веданта и высшее знание, исследование всех традиций,

      idaṃ padārthasadbhāvaṃ ahaṃ rūpeṇa saṃbhavam |

      vedavedāntasiddhāntajagadbhedaṃ na vidyate || 32.16 ||

      16. природа, обозначаемая словом «это», возникновение в форме «я», Веды, Веданта, окончательный вывод, различия в мире – не существуют.

      sarvaṃ brahma na sandehaḥ sarvamityeva nāsti hi |

      kevalaṃ brahmaśāntātmā ahameva nirantaram || 32.17 ||

      17. Всё – Брахман, в этом нет сомнений. Воистину, не существует такого как «всё». Есть только Брахман, умиротворенный Атман. Воистину, я – непрерывный.

      śubhāśubhavibhedaṃ ca doṣādoṣaṃ ca me na hi |

      cittasattā jagatsattā buddhivṛttivijṛmbhaṇam || 32.18 ||

      18. Для меня нет разделения на благоприятное и пагубное, порочное21 и беспорочное. Существование ума, существование вселенной – это расширение22 активности интеллекта.

      brahmaiva sarvadā nānyat satyaṃ satyaṃ nijaṃ padam |

      ātmākāramidaṃ dvaitaṃ mithyaiva na paraḥ pumān || 32.19 ||

      19. Только Брахман вечен. Это истина, истина, это истинное слово. Это мир лишь форма Атмана, двойственность иллюзорна. Человек не высшее.

      saccidānandamātro’haṃ sarvaṃ kevalamavyayam |

      brahmā viṣṇuśca rudraśca īśvaraśca sadāśivaḥ || 32.20 ||

      20. Я – только бытие-сознание-блаженство, полностью неизменное. Брахма, Вишну, Рудра, Ишвара, Садашива,

      mano jagadahaṃ bhedaṃ cittavṛttijagadbhayam |

      sarvānandamahānandaṃ ātmānandamanantakam || 32.21 ||

      21. ум, мир и я, различия, активность ума, страх перед миром, всеблаженство, неизмеримое блаженство и бесконечное блаженство Атмана —

      atyantasvalpamalpaṃ vā prapañcaṃ nāsti kiñcana |

      prapañcamiti śabdo vā smaraṇaṃ vā na vidyate || 32.22 ||

      22. ничего из проявленного мира не существует даже в самой незначительной степени. Слово «мир»



<p>21</p>

Doṣa – ошибка, вина, осуждение, недостаток, порок, слабость; вред, зло, опасность, преступление, грех; вредный характер и т. п.

<p>22</p>

Vijṛmbhaṇa – расширение, распространение, экспансия; цветение, почкование; раскрытие.