Рибху-гита. Часть III (главы 30–44). С. М. Неаполитанский

Читать онлайн.
Название Рибху-гита. Часть III (главы 30–44)
Автор произведения С. М. Неаполитанский
Жанр Философия
Серия
Издательство Философия
Год выпуска 0
isbn 9785005633262



Скачать книгу

Я – единый, бытие-сознание-блаженство, один только Брахман. Я существую и всегда сияю. Итак, какая бы ни была форма, она нереальна.

      tvamityevaṃ paraṃ brahma cinmayānandarūpavān |

      cidākāraṃ cidākāśaṃ cideva paramaṃ sukham || 30.5 ||

      5. То, что есть «ты», также высший Брахман, естество, исполненное сознания и блаженства. Природа сознания – пространствj сознания. Сознания – величайшее счастье.

      ātmaivāhamasannāhaṃ kūṭastho’haṃ guruḥ paraḥ |

      kālaṃ nāsti jagannāsti kalmaṣatvānubhāvanam || 30.6 ||

      6. Я – только Атман. Я не нереальный. Я неизменный, высший учитель. Время не существует. Мир не существует. Это ложный опыт.

      ahameva paraṃ brahma ahameva sadā śivaḥ |

      śuddhacaitanya evāhaṃ śuddhasatvānubhāvanaḥ || 30.7 ||

      7. Я сам высший Брахман. Я всегда Всеблагой. Я – только чистое сознание. Я – опыт чистого существования.

      advayānandamātro’hamavyayo’haṃ mahānaham |

      sarvaṃ brahmaiva satataṃ sarvaṃ brahmaiva nirmalaḥ || 30.8 ||

      8. Я – только недвойственное блаженство. Я неизменен. Я великий. Всё всегда только Брахман. Всё – безупречный Брахман.

      sarvaṃ brahmaiva nānyo’sti sarvaṃ brahmaiva cetanaḥ |

      sarvaprakāśarūpo’haṃ sarvapriyamano hyaham || 30.9 ||

      9. Всё есть только Брахман, нет другого. Всё – только Брахман, сознательное. Я по природе всеосвещающий. Воистину, я – ум, дорогой для всех.

      ekāntaikaprakāśo’haṃ siddhāsiddhavivarjitaḥ |

      sarvāntaryāmirūpo’haṃ sarvasākṣitvalakṣaṇam || 30.10 ||

      10. Я – тот, кто сияет один единственный. Я вне достижимости и недостижимости. Я по своей природе пребываю внутри всех10 и обладаю характеристиками свидетеля всего.

      śamo vicārasantoṣarūpo’hamiti niścayaḥ |

      paramātmā paraṃ jyotiḥ paraṃ paravivarjitaḥ || 30.11 ||

      11. Я уверен, что я по природе спокойствие, исследование и радость. Я – высший Атман. Я – высший свет. Я – высший, лишенный всего остального.

      paripūrṇasvarūpo’haṃ paramātmā’hamacyutaḥ |

      sarvavedasvarūpo’haṃ sarvaśāstrasya nirṇayaḥ || 30.12 ||

      12. Я по естеству совершенная полнота. Я – высший Атман, неизменный11. Я – природа всех Вед. Я – заключение всех писаний.

      lokānandasvarūpo’haṃ mukhyānandasya nirṇayaḥ |

      sarvaṃ brahmaiva bhūrnāsti sarvaṃ brahmaiva kāraṇam || 30.13 ||

      13. Я по природе блаженство мира, утверждение всепревосходящего блаженства. Всё – это Брахман. Нет мира. Брахман – причина всего.

      sarvaṃ brahmaiva nākāryaṃ sarvaṃ brahma svayaṃ varaḥ |

      nityākṣaro’haṃ nityo’haṃ sarvakalyāṇakārakam || 30.14 ||

      14. Всё – это Брахман. Ничего не создано. Всё – Брахман. Я – благо. Я вечно нетленный, предвечный, дарующий счастье.

      satyajñānaprakāśo’haṃ mukhyavijñānavigrahaḥ |

      turyāturyaprakāśo’haṃ siddhāsiddhādivarjitaḥ || 30.15 ||

      15. Я – свет истины и знания. Я – воплощение всепревосходящего знания. Я сияю как четвертое состояние, и я отличен от четвертого состояния. Я лишен достижений, отсутствия достижений и прочего.

      sarvaṃ brahmaiva satataṃ sarvaṃ brahma nirantaram |

      sarvaṃ brahma cidākāśaṃ nityabrahma nirañjanam || 30.16 ||

      16. Всё всегда Брахман. Всё – Брахман, непрерывный. Всё – Брахман, пространство сознание, вечный Брахман, беспорочный.

      sarvaṃ brahma guṇātītaṃ sarvaṃ brahmaiva kevalam |

      sarvaṃ brahmaiva ityevaṃ niścayaṃ kuru sarvadā || 30.17 ||

      17. Всё – Брахман, превосходящий качества. Всё – только один Брахман. Всё это – Брахман. Пребывай в этой убежденности всегда.

      brahmaiva sarvamityevaṃ sarvadā dṛḍhaniścayaḥ |

      sarvaṃ brahmaiva ityevaṃ niścayitvā sukhī bhava || 30.18 ||

      18. Имея твердую убежденность «Брахман –



<p>10</p>

Antaryāmi – контролирующий изнутри, сердечный или проницательный; душа; провидение, Высший Дух, направляющий человечество; совесть; внутренний учитель. Антарьямин буквально означает «Тот, кто контролирует изнутри». Согласно Упанишадам, Брахман является одновременно имманентной и трансцендентной реальностью. Создав мир, Брахман входит в него и управляет им изнутри. (Тайттирия-упанишад 2.6; Брихадараньяка-упанишад 3.7.3—23). В этом аспекте это называется «антарьямин», внутренний контролер, внутренний управляющий принцип.

<p>11</p>

Согласно комментарию Ади Шанкары к «Тысячи именам Вишну», Ачьюта (acyuta) означает «тот, кто никогда не теряет присущей ему природы и силы». Имя также означает «неподвижный», «неизменный» и используется для обозначения «Того, Кто свободен от шести преобразований, начиная с рождения». Ачьюта также переводят как непогрешимый, безгрешный, свободный от падений.