Название | Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том III |
---|---|
Автор произведения | Аркадий Казанский |
Жанр | Культурология |
Серия | Данте. Демистификация. Долгая дорога домой |
Издательство | Культурология |
Год выпуска | 2015 |
isbn | 978-5-4474-0701-8 |
Я начал так: «Белаква, я спокоен [123]
За твой удел; но что тебе за прок
Сидеть вот тут? Ты ждешь еще народа
Иль просто впал в обычный свой порок?» [126]
Здесь ожидают своего срока нерадивые, до смертного часа медлившие покаянием. Нерадивость, лень – это порок, а не грех, хотя в продвижении к Райским кущам это большое препятствие. Кого здесь встретил Данте?
Дух интересуется: разобрал ли поэт устройство мира, понял ли, что Солнце по небу может идти не только слева направо, как ты привык в Северном полушарии Земли, но и справа налево, если наблюдать его движение из Южного полушария. Пока сложно сказать, кого поэт здесь встретил, думаю, он сам в дальнейшем сообщит больше об этом персонаже. Поэт спокоен за его удел, но спрашивает того, называя его Белаква: – «Какой прок здесь сидеть, почему он не спешит к Раю, попав в Чистилище?», считая, что это можно объяснить простой ленью.
Ed elli: «O frate, andar in sù che porta?
ché non mi lascerebbe ire a» martìri
l'angel di Dio che siede in su la porta. [129]
Prima convien che tanto il ciel m'aggiri
di fuor da essa, quanto fece in vita,
per ch'io «ndugiai al fine i buon sospiri, [132]
se orazïone in prima non m'aita
che surga sù di cuor che in grazia viva
l'altra che val, che «n ciel non è udita?». [135]
E già il poeta innanzi mi saliva,
e dicea: «Vienne omai; vedi ch»è tocco
meridïan dal sole e a la riva
cuopre la notte già col piè Morrocco». [139]
И он мне: «Брат, что толку от похода?
Меня не пустит к мытарствам сейчас
Господня птица, что сидит у входа, [129]
Пока вокруг меня не меньше раз,
Чем в жизни, эта твердь свой круг опишет,
Затем что поздний вздох мне душу спас; [132]
И лишь сердца, где милость божья дышит,
Могли бы мне молитвами помочь
В других – что пользы? Небо их не слышит». [135]
А между тем мой спутник, идя прочь,
Звал сверху: «Где ты? Солнце уж высоко
И тронуло меридиан, а ночь
У берега ступила на Моррокко». [139]
Брат – из формулы: – «Король, брат мой»; так Белаква устанавливает равенство между собой и Данте, утверждая, что он также из монарших особ. Нерадивых не допускает к мытарствам в Чистилище господня птица – Орёл, сидящий у входа – Двуглавый Орёл. Дух покаялся, будучи при смерти, но вынужден ожидать тридцать раз по столько же лет, сколько жил в распре с Церковью. Только молитвами людей, возлюбленных Господом, такие души могут быстрее попасть в Рай. Поэт, помянув Белакву в Комедии, существенно ускорил его продвижение к Райским кущам.
Вергилий торопит Данте, уходя дальше, указывая, что Солнце уже высоко; ночь не заставит себя ждать. На горе Чистилища полдень (Солнце тронуло меридиан); над противоположным ей полушарием простерлась ночь, от устья Ганга, на Востоке, до западного берега суши – до Моррокко (Марокко). В Иерусалиме ночь поднимается из Ганга, на горе Чистилища – из Моррокко, Вергилий ещё раз подчёркивает место их нахождения.
Как ты, дорогой мой читатель, относишься к предкам твоим. Поминаешь ли ты их, как я:
Провожая на гибельный бой,
Прошептала отцу моя мать:
На земле мы родились Тверской
И в землице Тверской нам лежать.
Помни, милый,